"الإرث الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • legado que
        
    • herencia que
        
    • el legado
        
    • legado de
        
    • la herencia
        
    Ese es el tipo de legado que la actual generación debe dejar. UN وهذا هو نوع الإرث الذي يجب أن يتركه الجيل الحاضر.
    Nos corresponde ser dignos herederos del legado que hemos recibido y enarbolar con manos firmes y confiadas la antorcha que nos han entregado nuestros antecesores. UN ويتوقف الأمر علينا في أن نكون جديرين بهذا الإرث الذي ورثناه وأن نحمل بيد ثابتة وواثقة الشعلة التي سلمها لنا أسلافنا.
    Un legado que mi esposo está orgulloso de mantener particularmente el viejo compromiso del Pdte. Open Subtitles و الإرث الذي تركه لنا إرث زوجي فخور بدعمه خصوصاً لاحترام السيد السابق
    Y esa es mi herencia, herencia que he sabido aprovechar para ganar dinero. TED وهذا هو الإرث الذي تم بناؤه لي، وهو إرث أصرف على حسابه.
    Esta importante sesión nos da una oportunidad de reflexionar sobre el legado de la Declaración Universal para la humanidad. UN وتتيح لنا هذه الجلسة الهامة فرصة للتفكير في الإرث الذي يخلفه الإعلان العالمي للبشرية.
    Algunos aspectos de los derechos humanos se consideran un legado de la democracia liberal burguesa. UN ويُنظر إلى عدد من خبراء حقوق الإنسان على أنهم من ضمن الإرث الذي خلفته الديمقراطية الحرة البورجوازية.
    El Comité expresa particularmente su preocupación porque, según las leyes de sucesión, la parte de la herencia que corresponde a las mujeres es la mitad de la que corresponde a los hombres. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأنه لا يحق للإناث أن يحصلن، بموجب قوانين الإرث، إلا على نصف مقدار الإرث الذي يحصل عليه الذكور.
    Estoy seguro de que dará continuidad al legado que dejó su predecesor, el Sr. Jan Kavan. UN وأنا واثق من أنه سيبني على الإرث الذي خلفه سلفه، السيد يان كافان.
    Confío en que seguirá usted adelante con el capaz legado que dejó su predecesora, la Sra. Haya Rashed Al-Khalifa. UN وأثق بأنكم ستمضون إلى الأمام حاملين الإرث الذي خلفته سلفكم، الشيخة هيا راشد آل خليفة.
    De la misma manera, necesitamos atender la cuestión del legado que dejarán los Tribunales y procurar que se preserven sus logros. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نتناول مسألة الإرث الذي ستخلفه المحكمتان ونكفل المحافظة على إنجازاتهما.
    Las delegaciones afirmaron que se echaría mucho de menos a la Directora Ejecutiva, pero que el legado que dejaba al UNFPA y al mundo del desarrollo perduraría mucho tiempo. UN وذكرت أن المديرة التنفيذية ستُفتَقد كثيرا غير أن الإرث الذي خلفته للصندوق والعالم سوف يستمر.
    Las delegaciones afirmaron que se echaría mucho de menos a la Directora Ejecutiva, pero que el legado que dejaba al UNFPA y al mundo del desarrollo perduraría mucho tiempo. UN وذكرت أن المديرة التنفيذية ستُفتَقد كثيرا غير أن الإرث الذي خلفته للصندوق والعالم سوف يستمر.
    Este es nuestro deber, y debemos esforzarnos para que sea el legado que dejemos a nuestros hijos. UN فهذا هو واجبنا ولا بد أن يكون هو أيضا الإرث الذي نسعى جاهدين لأن نتركه لأطفالنا.
    Este es el legado que le estamos dejando a las generaciones futuras. TED هذا هو الإرث الذي نتركه لأجيالنا القادمة
    ¿Es este el legado que queremos dejar a nuestros hijos? Open Subtitles هل هذا الإرث الذي نريد أن نخلفه لأولادنا؟
    Somos el legado que dejamos, agente DiNozzo. Open Subtitles نحن الإرث الذي نتركه خلفنا،عميل دينوزو
    En general, estos nombres los tiene la UNMOVIC como parte del legado que heredó de la Comisión Especial, y puede entrevistar a cualquiera de ellos en cualquier momento. UN وعموما فإن هذه الأسماء موجودة لدى الأنموفيك كجزء من الإرث الذي ورثته عن اللجنة الخاصة، وهي تستطيع مقابلة أي منهم في أي وقت.
    Finalmente, la delegación de la República Bolivariana de Venezuela reitera sus palabras de felicitación al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la conducción de nuestra Organización y el legado que deja a la misma. UN أخيرا، يود وفد جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن يكرر تهانئه للأمين العام كوفي عنان على قيادته لمنظمتنا وعلى الإرث الذي خلّفه لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus