"الإرشادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orientación
        
    • las orientaciones
        
    • directrices
        
    • instrucciones
        
    • asesoramiento
        
    • guías
        
    • guía
        
    • de orientaciones
        
    • divulgación
        
    • orienta
        
    • directriz
        
    • indicaciones
        
    • consejos
        
    • dirección
        
    • direcciones
        
    La División identificaría las lagunas y velaría por que se elaborara y aplicara una orientación operacional en esferas prioritarias. UN وسوف تعمل الشعبة على تحديد الفجوات والتأكد من وضع وتنفيذ الإرشادات التشغيلية في المجالات ذات الأولوية.
    Concretamente, el objetivo del Manual es brindar orientación, presentar prácticas potencialmente buenas y recomendar recursos en esferas temáticas. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    La legislación de China relativa a la contratación pública se benefició de las orientaciones proporcionadas por la Ley Modelo. UN وذكر أن تشريعات الصين فيما يتعلق بالاشتراء العمومي استفيد فيها من الإرشادات التي وفرها القانون النموذجي.
    Se han formulado directrices para el uso de medicamentos antirretrovirales, que actualmente se pueden obtener en los sectores privado y público. UN لقد تم وضع الإرشادات المتعلقة باستعمال العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وهي الآن متوفرة في القطاعين الخاص والعام.
    Concretamente, el objetivo del Manual es brindar orientación, presentar prácticas potencialmente buenas y recomendar recursos en esferas temáticas. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    En el documento de orientación encontrará más información sobre las clases de cubierta terrestre. UN انظر وثيقة الإرشادات للاطلاع على مزيد من المعلومات عن فئات الغطاء الأرضي.
    En consecuencia, cada vez más empresas recurren a las Naciones Unidas para obtener orientación normativa y oportunidades de asociación. UN ونتيجة لذلك، يتطلّع عدد متزايد من الشركات إلى الأمم المتحدة للحصول على الإرشادات المعيارية وفرص الشراكة.
    Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    Se expresó la opinión de que debería examinarse la posibilidad de ofrecer mayor orientación a los expertos examinadores. UN ورُئي أنَّه ينبغي النظر فيما إذا كان يمكن إعطاء الخبراء القائمين بالاستعراض المزيد من الإرشادات.
    Se invita al OSE a que examine las opciones y proporcione orientación adicional al respecto UN ويُطلب إلى الهيئة الفرعية أن تنظر في الخيارات وتقدم المزيد من الإرشادات. المحتويات
    Los Estados Miembros de la Plataforma también podrían desempeñar un papel útil en la identificación de interesados, brindando orientación y asesoramiento. UN ويمكن أن تؤدي الدول الأعضاء في المنبر دوراً يساعد على تحديد أصحاب المصلحة عن طريق تقديم الإرشادات والمشورة.
    Esta orientación puede ser decisiva para ayudar a los interesados directos a alcanzar las metas del Enfoque Estratégico. UN ويمكن لمثل هذه الإرشادات أن تلعب دوراً مع أصحاب المصلحة في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي
    Se ofrece orientación a las demás personas encarceladas que se someten a exámenes de enseñanza pública. UN وتقدم الإرشادات للمساجين الآخرين الذين يتقدمون لامتحانات عامة.
    La División para el Adelanto de la Mujer debería seguir impartiendo orientación a esos órganos. UN ويمكن لشعبة النهوض بالمرأة أن تواصل تقديم الإرشادات اللازمة إلى الهيئات المعنية برصد المعاهدات.
    Adjuntó a la carta un formulario de solicitud revisado y otro tipo de orientación. UN وتضمنت الرسالة استمارة طلب منقحة وغيرها من الإرشادات.
    Un elemento esencial de la PAS 28007 de la ISO son las orientaciones para el empleo de la fuerza. UN وتعد الإرشادات المتعلقة بقواعد استخدام القوة أحد العناصر بالغة الأهمية في المواصفة المتاحة للعموم رقم 28007.
    Además, las partes interesadas deberían estudiar otras modalidades para poner a disposición las orientaciones técnicas en formatos más accesibles. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لأصحاب المصلحة استكشاف طرائق إضافية لإتاحة الإرشادات التقنية في صيغ أيسر منالاً؛
    Todos esos Estados utilizaron como guía las directrices publicadas por el Comité y, en general, dieron respuesta a las 26 preguntas. UN واستخدمت كل واحدة من هذه الدول الإرشادات التي أصدرتها اللجنة وأجابت عموما عن جميع الأسئلة البالغ عددها 26.
    Por favor, vuelvan a sus casas, asegúrenlas lo mejor que puedan y esperen nuevas instrucciones. Open Subtitles أرجوا منكم العودة لبيوتكم و تحصينها بقدر الإمكان و ترقب المزيد من الإرشادات
    Actualizar el documento para tener en cuenta cuestiones o asesoramiento resultantes del estudio de consolidación. UN تحديث الورقة لتأخذ في الاعتبار المسائل أو الإرشادات المنبثقة من الدراسة المتعلقة بالدمج.
    Incluso para alguien a quién no le gustan las guías, es una extraña elección. Open Subtitles حتى لو أن شخص لا يحب كتاب الإرشادات فهذا خيار غريب
    La nueva serie de orientaciones ofrece a los equipos de las Naciones Unidas en los países una mayor flexibilidad y les permite alinear con más precisión sus actividades con los procesos de planificación nacionales. UN وتتيح مجموعة الإرشادات الجديدة مرونة أكبر لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وتسمح بتوثيق المواءمة مع عمليات التخطيط الوطنية.
    Se impartió capacitación sobre la forma de aumentar la divulgación de la utilización correcta de los recursos de agua. UN وكان الهدف من التدريب هو زيادة توفير الإرشادات فيما يتعلق بالاستخدام الصحيح للموارد المائية.
    Con arreglo a ese proyecto, cada organización del sistema de las Naciones Unidas es responsable de aplicar las IPSAS en su contexto, y un equipo encargado de la aplicación de las IPSAS en las Naciones Unidas facilita y orienta esa labor. UN ووفقا لذلك النهج، تتحمل كل منظمة في منظومة الأمم المتحدة مسؤولية تنفيذها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويتولى فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية تيسير جهودها وتقديم الإرشادات لها.
    No tenemos que estar de acuerdo con cada enseñanza o directriz para ser buenos católicos... o buenas personas. Open Subtitles ليس علينا اتباع كل التعاليم أو الإرشادات لنكون كاثوليكين أو أناس صالحين إن كان هذا ماتعني
    II. indicaciones DE LAS AUTOEVALUACIONES DE LA CAPACIDAD NACIONAL 6 - 20 4 UN ثانياً- الإرشادات التي أتاحتها عمليات التقييم الذاتي للقدرة الوطنية 6-20 3
    Él va a darme algunos consejos sobre la respuesta del acelerador. Open Subtitles سيعطيني بعض الإرشادات لتضخيـم الصــوت للمحرك
    Igualmente, las oficinas necesitan la orientación y dirección política de la Oficina de Operaciones para establecer sus estrategias, planes y prioridades funcionales. UN وهذه المكاتب المعنية تعتمد بالمثل على الإرشادات والتوجيهات الواردة من مكتب العمليات في وضع استراتيجياتها وخططها وأولوياتها المتعلقة بالعمل.
    Puedes ir a tu coche y seguir las direcciones hasta tu casa. Open Subtitles يمكنك الآن العودة لسيارتك و ستأخذك الإرشادات للوطن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus