La División identificaría las lagunas y velaría por que se elaborara y aplicara una orientación operacional en esferas prioritarias. | UN | وسوف تعمل الشعبة على تحديد الفجوات والتأكد من وضع وتنفيذ الإرشادات التشغيلية في المجالات ذات الأولوية. |
Concretamente, el objetivo del Manual es brindar orientación, presentar prácticas potencialmente buenas y recomendar recursos en esferas temáticas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
La legislación de China relativa a la contratación pública se benefició de las orientaciones proporcionadas por la Ley Modelo. | UN | وذكر أن تشريعات الصين فيما يتعلق بالاشتراء العمومي استفيد فيها من الإرشادات التي وفرها القانون النموذجي. |
Se han formulado directrices para el uso de medicamentos antirretrovirales, que actualmente se pueden obtener en los sectores privado y público. | UN | لقد تم وضع الإرشادات المتعلقة باستعمال العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وهي الآن متوفرة في القطاعين الخاص والعام. |
Concretamente, el objetivo del Manual es brindar orientación, presentar prácticas potencialmente buenas y recomendar recursos en esferas temáticas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
En el documento de orientación encontrará más información sobre las clases de cubierta terrestre. | UN | انظر وثيقة الإرشادات للاطلاع على مزيد من المعلومات عن فئات الغطاء الأرضي. |
En consecuencia, cada vez más empresas recurren a las Naciones Unidas para obtener orientación normativa y oportunidades de asociación. | UN | ونتيجة لذلك، يتطلّع عدد متزايد من الشركات إلى الأمم المتحدة للحصول على الإرشادات المعيارية وفرص الشراكة. |
Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
Se expresó la opinión de que debería examinarse la posibilidad de ofrecer mayor orientación a los expertos examinadores. | UN | ورُئي أنَّه ينبغي النظر فيما إذا كان يمكن إعطاء الخبراء القائمين بالاستعراض المزيد من الإرشادات. |
Se invita al OSE a que examine las opciones y proporcione orientación adicional al respecto | UN | ويُطلب إلى الهيئة الفرعية أن تنظر في الخيارات وتقدم المزيد من الإرشادات. المحتويات |
Los Estados Miembros de la Plataforma también podrían desempeñar un papel útil en la identificación de interesados, brindando orientación y asesoramiento. | UN | ويمكن أن تؤدي الدول الأعضاء في المنبر دوراً يساعد على تحديد أصحاب المصلحة عن طريق تقديم الإرشادات والمشورة. |
Esta orientación puede ser decisiva para ayudar a los interesados directos a alcanzar las metas del Enfoque Estratégico. | UN | ويمكن لمثل هذه الإرشادات أن تلعب دوراً مع أصحاب المصلحة في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي |
Se ofrece orientación a las demás personas encarceladas que se someten a exámenes de enseñanza pública. | UN | وتقدم الإرشادات للمساجين الآخرين الذين يتقدمون لامتحانات عامة. |
La División para el Adelanto de la Mujer debería seguir impartiendo orientación a esos órganos. | UN | ويمكن لشعبة النهوض بالمرأة أن تواصل تقديم الإرشادات اللازمة إلى الهيئات المعنية برصد المعاهدات. |
Adjuntó a la carta un formulario de solicitud revisado y otro tipo de orientación. | UN | وتضمنت الرسالة استمارة طلب منقحة وغيرها من الإرشادات. |
Un elemento esencial de la PAS 28007 de la ISO son las orientaciones para el empleo de la fuerza. | UN | وتعد الإرشادات المتعلقة بقواعد استخدام القوة أحد العناصر بالغة الأهمية في المواصفة المتاحة للعموم رقم 28007. |
Además, las partes interesadas deberían estudiar otras modalidades para poner a disposición las orientaciones técnicas en formatos más accesibles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي لأصحاب المصلحة استكشاف طرائق إضافية لإتاحة الإرشادات التقنية في صيغ أيسر منالاً؛ |
Todos esos Estados utilizaron como guía las directrices publicadas por el Comité y, en general, dieron respuesta a las 26 preguntas. | UN | واستخدمت كل واحدة من هذه الدول الإرشادات التي أصدرتها اللجنة وأجابت عموما عن جميع الأسئلة البالغ عددها 26. |
Por favor, vuelvan a sus casas, asegúrenlas lo mejor que puedan y esperen nuevas instrucciones. | Open Subtitles | أرجوا منكم العودة لبيوتكم و تحصينها بقدر الإمكان و ترقب المزيد من الإرشادات |
Actualizar el documento para tener en cuenta cuestiones o asesoramiento resultantes del estudio de consolidación. | UN | تحديث الورقة لتأخذ في الاعتبار المسائل أو الإرشادات المنبثقة من الدراسة المتعلقة بالدمج. |
Incluso para alguien a quién no le gustan las guías, es una extraña elección. | Open Subtitles | حتى لو أن شخص لا يحب كتاب الإرشادات فهذا خيار غريب |
La nueva serie de orientaciones ofrece a los equipos de las Naciones Unidas en los países una mayor flexibilidad y les permite alinear con más precisión sus actividades con los procesos de planificación nacionales. | UN | وتتيح مجموعة الإرشادات الجديدة مرونة أكبر لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وتسمح بتوثيق المواءمة مع عمليات التخطيط الوطنية. |
Se impartió capacitación sobre la forma de aumentar la divulgación de la utilización correcta de los recursos de agua. | UN | وكان الهدف من التدريب هو زيادة توفير الإرشادات فيما يتعلق بالاستخدام الصحيح للموارد المائية. |
Con arreglo a ese proyecto, cada organización del sistema de las Naciones Unidas es responsable de aplicar las IPSAS en su contexto, y un equipo encargado de la aplicación de las IPSAS en las Naciones Unidas facilita y orienta esa labor. | UN | ووفقا لذلك النهج، تتحمل كل منظمة في منظومة الأمم المتحدة مسؤولية تنفيذها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويتولى فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية تيسير جهودها وتقديم الإرشادات لها. |
No tenemos que estar de acuerdo con cada enseñanza o directriz para ser buenos católicos... o buenas personas. | Open Subtitles | ليس علينا اتباع كل التعاليم أو الإرشادات لنكون كاثوليكين أو أناس صالحين إن كان هذا ماتعني |
II. indicaciones DE LAS AUTOEVALUACIONES DE LA CAPACIDAD NACIONAL 6 - 20 4 | UN | ثانياً- الإرشادات التي أتاحتها عمليات التقييم الذاتي للقدرة الوطنية 6-20 3 |
Él va a darme algunos consejos sobre la respuesta del acelerador. | Open Subtitles | سيعطيني بعض الإرشادات لتضخيـم الصــوت للمحرك |
Igualmente, las oficinas necesitan la orientación y dirección política de la Oficina de Operaciones para establecer sus estrategias, planes y prioridades funcionales. | UN | وهذه المكاتب المعنية تعتمد بالمثل على الإرشادات والتوجيهات الواردة من مكتب العمليات في وضع استراتيجياتها وخططها وأولوياتها المتعلقة بالعمل. |
Puedes ir a tu coche y seguir las direcciones hasta tu casa. | Open Subtitles | يمكنك الآن العودة لسيارتك و ستأخذك الإرشادات للوطن |