"الإرشاد والمساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orientación y asistencia
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte procure establecer políticas y programas para facilitar orientación y asistencia a los padres y para afianzar su capacidad de atender a los hijos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى إقامة سياسات وبرامج لتوفير الإرشاد والمساعدة للوالدين ولتعزيز المهارات الوالدية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte procure establecer políticas y programas para facilitar orientación y asistencia a los padres y para afianzar su capacidad de atender a los hijos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى وضع سياسات وبرامج لتوفير الإرشاد والمساعدة للوالدين ولتعزيز المهارات الوالدية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte procure establecer políticas y programas para facilitar orientación y asistencia a los padres y para afianzar su capacidad de atender a los hijos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى وضع سياسات وبرامج لتوفير الإرشاد والمساعدة للوالدين ولتعزيز المهارات الوالدية.
    En esos dispensarios también se proporcionan orientación y asistencia a las familias en todo lo relativo a la crianza y el manejo de los niños. UN وتوفر هذه المستوصفات أيضا الإرشاد والمساعدة للأسر فيما يتعلق بتنشئة الأطفال والتصرف في شؤون الحياة.
    Brindará orientación y asistencia a todos los países para que logren el más alto grado de protección de los derechos humanos mediante el diálogo, la cooperación y el fomento de la capacidad. UN وهو سيوفر الإرشاد والمساعدة لجميع البلدان على تحقيق أعلى المعايير لحماية حقوق الإنسان من خلال الحوار وبناء القدرة.
    Junto con la secretaría de la OMC y otros miembros de la OMC, hemos ofrecido en el pasado orientación y asistencia con tal objeto a diversos países, y estamos dispuestos a seguirlo haciendo en el futuro. UN وقد قمنا، بجانب أمانة منظمة التجارة العالمية وأعضاء آخرين في منظمة التجارة العالمية، بتوفير الإرشاد والمساعدة لمجموعة من البلدان لهذا الغرض فيما مضى ونبقى على استعداد للقيام بذلك مستقبلاً.
    Además, la OSSI, en su carácter consultivo, brinda orientación y asistencia, y contribuye al desarrollo de los procedimientos y políticas del ACNUR. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بصفة استشارية، الإرشاد والمساعدة ويساهم في وضع سياسات المفوضية وإجراءاتها.
    Se prevé que, por primera vez en su historia, las fuerzas de defensa adiestrarán a los nuevos soldados con sus propios oficiales; los colaboradores bilaterales sólo proporcionarán orientación y asistencia cuando se la pidan. UN ومن المقرر أن تُجري قوات الدفاع الوطنية التيمورية، لأول مرة في تاريخها، عملية التدريب هذه على يد أفرادها، على أن يقدم الشركاء الثنائيون الإرشاد والمساعدة عند الاقتضاء فقط.
    Aplicando a la información y las políticas un planteamiento fundado en pruebas, el ONUSIDA procura facilitar orientación y asistencia técnica a los países en la lucha contra el SIDA. UN 33 - يعمل البرنامج المشترك، بـاتبـاع نهج قائم على الأدلة فيما يتعلق بالمعلومات والسياسات، على تقديم الإرشاد والمساعدة التقنية إلى البلدان في مجـال التصـدي للإيدز.
    Los Estados Miembros han proporcionado orientación y asistencia para garantizar la financiación y la coordinación de las iniciativas que se adopten en los planos nacional, regional e internacional. UN وقدمت الدول الأعضاء الإرشاد والمساعدة لضمان تمويل المبادرات المقدمة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية والتنسيق فيما بينها.
    Agregó que Barbados estaba tratando de establecer una unidad de derechos humanos en el Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio Exterior, y que esperaba contar con la orientación y asistencia de organizaciones y Estados miembros que tuvieran experiencia en esa esfera. UN وأضاف أن بربادوس تحاول إنشاء وحدة لحقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية وأنها تلتمس من المنظمات والدول الأعضاء الخبرة في هذا المجال، على سبيل الإرشاد والمساعدة.
    El Comité recomienda también al Estado parte que elabore un marco para proporcionar orientación y asistencia apropiadas a los niños de entre 12 y 14 años que hayan abandonado la escuela y necesiten preparación y capacitación para integrarse al mercado de trabajo. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف إطار عمل يوفر الإرشاد والمساعدة المناسبين للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و14 سنة ممن تركوا المدارس ويحتاجون إلى إعداد وتدريب قبل ولوج سوق العمل.
    La aplicación de estos programas de orientación y asistencia requiere recursos y mecanismos de los que aún no se dispone. UN ويلاحظ أن تفعيل برامج الإرشاد والمساعدة المشار إليها، يقتضي وضع تصور لهذه البرامج ولمصادر وآليات تنفيذها، وهو أمر لم يتحقق بعد.
    Según su mandato, la Operación debe, entre otras cosas, proporcionar orientación y asistencia técnica durante los preparativos y la celebración de las elecciones; supervisar la aplicación del acuerdo de cesación del fuego, el movimiento de los grupos armados y el repliegue de las fuerzas; proporcionar asistencia al programa de desarme, desmovilización y reinserción; y propugnar el imperio de la ley y los derechos humanos. UN فوفقا لولايتها، كُلفت، في جملة أمور، بتقديم الإرشاد والمساعدة التقنية خلال الأعمال التحضيرية للانتخابات وأثناء الانتخابات؛ ورصد اتفاق وقف إطلاق النار، وحركة الجماعات المسلحة، وإعادة نشر القوات؛ والمساعدة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج؛ وتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Portugal confirmó que estaba dispuesto a proporcionar orientación y asistencia técnica a los países de lengua portuguesa y que, con ese fin, procuraba revitalizar, conjuntamente con la UNODC, las actividades y objetivos previstos en el memorando de entendimiento firmado entre el Ministerio de Justicia de Portugal y la Oficina. UN وأكّدت البرتغال استعدادها لتوفير الإرشاد والمساعدة التقنية للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية، وهي تسعى لهذا الغرض، بالتعاون مع المكتب، إلى إعادة تفعيل الأنشطة والأهداف المتوخاة في مذكّرة التفاهم المتفق عليها بين وزارة العدل البرتغالية والمكتب.
    Al incluir funcionarios de los centros de información a lo que se ha dado un papel más preponderante en la región, a saber, los de Bruselas, El Cairo, México D.F. y Pretoria, el Departamento ha tratado de " formar a los formadores " , mejorando su capacidad de prestar orientación y asistencia técnica a otros centros de sus respectivas regiones. UN وقد سعت الإدارة من خلال إشراك موظفين من مراكز الإعلام التي كلفت بدور إقليمي أكبر، وهي المراكز في بروكسل والقاهرة ومكسيكو وبريتوريا، إلى " تدريب المدربين " ، بتعزيز قدرتهم على تقديم الإرشاد والمساعدة التقنية إلى المراكز الأخرى داخل مناطق كل منهم.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1784 (2007), recordó el mandato de la UNMIS de proporcionar orientación y asistencia técnica a las partes en apoyo de los preparativos para la celebración de elecciones. UN 43 - أشار المجلس في القرار 1784 (2007) إلى ولاية البعثة المتعلقة بتوفير الإرشاد والمساعدة التقنية للأطراف دعما لأعمال التحضير للانتخابات وإجرائها.
    c) Los participantes pusieron de relieve la labor y experiencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en el ámbito del desarrollo alternativo y exhortaron a la Oficina a seguir proporcionando orientación y asistencia técnica, en cooperación con los organismos internacionales; UN (ج) نوَّه المشاركون بما يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أعمال في مجال التنمية البديلة وبما يتمتَّع به من خبرات فنية في هذا المجال، وأهابوا به أن يواصل توفير الإرشاد والمساعدة التقنية بالتعاون مع الوكالات الدولية المعنية؛
    9. Si bien los protocolos son esencialmente específicos de cada caso y se han utilizado de diversas maneras para abordar tanto cuestiones procesales como sustantivas, la Secretaría se formó la opinión de que sería posible determinar una problemática común que podría desarrollarse para así proporcionar orientación y asistencia tanto a los profesionales que redactan protocolos como a los jueces que tal vez tengan que examinarlos. UN 9- وعلى الرغم من أن البروتوكولات تخص أساسا قضايا معينة وتستخدم بعدة أساليب مختلفة لمعالجة مسائل إجرائية وموضوعية على السواء، توصلت الأمانة إلى رأي مفاده أنه من الممكن تحديد إطار مشترك للمسائل التي يمكن تناولها بالتفصيل من أجل تقديم الإرشاد والمساعدة لإخصائيي الإعسار الممارسين الذين يصوغون البروتوكولات وللقضاة الذين قد يتعين عليهم النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus