"الإرهابية ضد كوبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terroristas contra Cuba
        
    • terrorismo contra Cuba
        
    La Agencia Central de Inteligencia no podía seguir asumiendo la responsabilidad directa de los planes de atentados y acciones terroristas contra Cuba. UN ولم تستطع وكالة المخابرات المركزية أن تواصل تولي المسؤولية المباشرة عن خطط الاغتيالات والأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    Había tenido, y aún tenía, vínculos con organizaciones que habían alentado, y aún alentaban, actividades terroristas contra Cuba. UN وأضاف أن السيد بولفيل كانت وما زالت تربطه صلات بمنظمات شجّعت وما برحت تشجع الأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    El Relator Especial anuncia que ha recibido invitaciones de los Gobiernos de El Salvador y Panamá para visitar dichos países durante 2002 en misión oficial, en relación con el tránsito por dichos países de mercenarios que participaron en atentados terroristas contra Cuba. UN وقد تلقى المقرر الخاص دعوات من حكومات السلفادور وبنما للقيام ببعثات رسمية إلى هذين البلدين في عام 2002 تقترن بمروره عبر البلدان التي ينتمي إليها مرتزقة يشتركون في الهجمات الإرهابية ضد كوبا.
    Ya el 22 de agosto de 2001, había publicado una " Declaración de Principios " en la que consideraba legítimas y necesarias las acciones terroristas contra Cuba. UN وكان قد أعلن في 22 آب/أغسطس 2001 عن " إعلان المبادئ " الذي تضمن اعتبار الأعمال الإرهابية ضد كوبا أعمالا مشروعة وضرورية.
    Reiteramos que en Miami y otras ciudades de este país se proveen y recaudan fondos para realizar actos terroristas, se operan abierta y normalmente las cuentas bancarias que financian el terrorismo, se recluta a terroristas, se permite la adquisición de armas y el uso del territorio a quienes financian, planifican y cometen actos de terrorismo contra Cuba. UN ونكرر أنه في ميامي ومدن أخرى في ذلك البلد، يتم جمع وتوفير الأموال للقيام بأعمال إرهابية، وتُستخدم الحسابات المصرفية التي تمول الإرهاب بصورة علنية واعتيادية، ويُجَنَّد الإرهابيون ويُسمح باقتناء الأسلحة واستخدام الإقليم من جانب أولئك الذين يمولون الأعمال الإرهابية ضد كوبا ويخططون لها ويرتكبونها.
    Quisiéramos denunciar, una vez más, que mientras esta resolución se aprueba, continúan libremente en las calles de los Estados Unidos de América los principales responsables de actos terroristas contra Cuba. UN ونرغب في أن ندين مرة أخرى حقيقة أنه، حتى مع اتخاذنا لهذا القرار، ما زال المرتكبون الرئيسيون للأعمال الإرهابية ضد كوبا يسيرون بحرية في شوارع الولايات المتحدة الأمريكية.
    La Misión Permanente de Cuba desea recordar que durante medio siglo sucesivos gobiernos de los Estados Unidos han organizado y alentado, o permitido, la realización de numerosas acciones terroristas contra Cuba, de las que también han sido víctimas ciudadanos de otros países, incluidos los estadounidenses. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تذكر بأن الحكومات المتعاقبة في الولايات المتحدة الأمريكية تعمل منذ نصف قرن من الزمان على تنظيم العديد من العمليات الإرهابية ضد كوبا وتشجيعها، أو السماح بوقوعها، وهي عمليات راح ضحيتها أيضا مواطنون مدنيون من بلدان أخرى، منها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Un dirigente de esa organización, domiciliado en España, después de haber asumido una actitud negativa con respecto a nuestro Gobierno, ha establecido la filial en Madrid de la llamada Fundación Nacional Cubanoamericana, de triste fama por sus vínculos con actividades terroristas contra Cuba encaminadas a hacer caer el Gobierno constitucionalmente elegido. UN " وقد أسس أحد زعماء هذه المنظمة التي يوجد مقرها في إسبانيا، بعد أن اتخذ موقفاً سلبياً إزاء حكومتنا، فرع مدريد المسمى المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية المشهورة للأسف بارتباطها بالأنشطة الإرهابية ضد كوبا بهدف الإطاحة بالحكومة المنتخبة بالطرق الدستورية.
    5. El Relator Especial ha sido invitado por los Gobiernos de las Repúblicas de El Salvador y de Panamá a visitar dichos países en el marco de las investigaciones sobre actividades terroristas contra Cuba llevadas a cabo por mercenarios que transitaron por sus territorios. UN 5- وقد وُجهت إلى المقرر الخاص دعوتان من حكومتي جمهورية السلفادور وجمهورية بنما لزيارة ذينك البلدين في سياق التحريات التي يجريها في الأنشطة الإرهابية ضد كوبا التي يقوم بها المرتزقة الذين يمرون بذينك البلدين مروراً عابراً.
    La Sra. Pino Rivero (Cuba), hablando en ejercicio de su derecho a contestar, dice que Luis Posada Carriles nunca ha sido juzgado por actos terroristas contra Cuba y otros países, ni tampoco por la voladura de un avión cubano. UN 63 - السيدة بينو ريفيرو (كوبا): تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن لويس بوسادا كاريلس لم يحاكم أبدا عن أعماله الإرهابية ضد كوبا وغيرها من البلدان، بما في ذلك إسقاط طائرة كوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus