"الإرهابيين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de terroristas en
        
    • de los terroristas
        
    • los terroristas de
        
    • terrorista en
        
    • terroristas en la
        
    • del terrorismo en
        
    • el terrorismo en
        
    • los terroristas a
        
    • terroristas en los
        
    • terroristas en el
        
    En consecuencia, es difícil referirse a la represión del reclutamiento de terroristas en Burkina Faso. UN ومن ثم فإن من الصعب الكلام عن مكافحة تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو.
    Se dice que los servicios especiales rusos siguen manteniendo los campamentos de entrenamiento de terroristas en Abjasia. UN ويقال إن الخدمات الخاصة الروسية لا تزال تحتفظ بمعسكرات تدريب الإرهابيين في أبخازيا.
    Si vacilamos ahora, cederemos al objetivo fundamental de los terroristas de negar la humanidad que defendemos. UN ونحن إذا ترددنا، سنكون قد سلمنا بنجاح الإرهابيين في هدفهم الأساسي بنكران الإنسانية المشتركة التي ندافع عنها.
    Sabemos que él es un ex nacionalistas alemanes , venta de material radiactivo a los terroristas de todo el mundo. Open Subtitles ونحن نعلم أنه هو القوميين الألماني السابق ، بيع المواد المشعة إلى الإرهابيين في جميع أنحاء العالم.
    El sistema de notificación del UIC y otras actividades de investigación financiera relacionadas se utilizan en la actualidad para detectar con prontitud indicios de actividad terrorista en el sistema financiero italiano. UN ويُستخدم في الوقت الحالي نظام الإبلاغ من جانب المكتب الإيطالي للصرف وأنشطة التحقيقات المالية ذات الصلة لكشف الدلائل المبكرة على مشاركة الإرهابيين في النظام المالي الإيطالي.
    No hay disposiciones concretas centradas en los terroristas en la Ley de Inmigración. UN ليست هناك أي أحكام تستهدف الإرهابيين في الباب ذي الصلة من قانون الهجرة.
    La atenuación del riesgo de financiación del terrorismo en un contexto de desarrollo acelerado y elevado número de transacciones de pequeña cuantía será difícil, sobre todo para los gobiernos del mundo en desarrollo donde el uso de servicios bancarios móviles se está generalizando y los recursos son limitados. UN أما التخفيف من مخاطر تمويل الإرهابيين في سياق من التطوّر السريع والتدفق الكبير للعمليات المنخفضة القيمة فلسوف يكون صعباً، وخاصة بالنسبة للحكومات في العالم النامي حيث ما زال استعمال خدمات الصيرفة المتنقلة أمراً أوسع انتشاراً، كما أن الموارد ذات الصلة محدودة.
    También lamentamos la muerte de los que perecieron en manos de terroristas en todas partes del mundo. UN ونحن نأسى جميعا لجميع من لقوا مصرعهم على يد الإرهابيين في مختلف أنحاء العالم.
    - ¿Qué medidas se aplican para reprimir el reclutamiento de terroristas en Burkina Faso, operen en el territorio nacional o en el extranjero? UN - ما هي التدابير المعمول بها لمنع تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو، سواء كان نشاطهم في الأراضي الوطنية أو خارجها؟
    En el proyecto de ley relativo a la prevención y la represión del terrorismo, se prevé tipificar como delito el reclutamiento de terroristas en las Comoras. UN يُتوخى أن ينص مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه على تجريم تجنيد الإرهابيين في جزر القمر.
    Además, la presencia de terroristas en una parte de nuestro territorio sigue planteando una amenaza para la seguridad subregional e incluso internacional. UN وما زال أيضاً وجود الإرهابيين في جزء من أراضينا يشكل تهديداً للأمن دون الإقليمي، بل حتى للأمن الدولي.
    Uno de los terroristas murió en el tiroteo y el resto huyó en dirección del territorio controlado por los palestinos. UN وقد قتل أحد الإرهابيين في عملية تبادل إطلاق النار، وفر الباقون في اتجاه الأراضي التي يسيطر عليها الفلسطينيون.
    Uno de los terroristas consiguió usarlo y se mató. UN ونجح أحد الإرهابيين في استعماله وفجّر نفسه.
    Pido que se honre a todos los que han muerto a manos de los terroristas estos últimos días. UN وإني أرجو أن نتذكر جميع الذين قضوا نحبهم على يد الإرهابيين في الأيام الأخيرة.
    Debemos poner de relieve que las fuerzas de defensa israelíes completaron su retirada con rapidez y con la máxima compostura, a pesar de los esfuerzos que hicieron los terroristas de la región por provocar un enfrentamiento. UN وينبغي التأكيد على أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد استكملت انسحابها على جناح السرعة وبأقصى قدر من ضبط النفس، بالرغم من جهود الإرهابيين في المنطقة والرامية إلى استفزاز القوات للدخول في مواجهة.
    Ninguna alarma terrorista en las zonas de riesgo. Open Subtitles أحاديث الإرهابيين في المناطق الساخنة كلها تقريباً غير موجودة حالياً
    En el informe se desconoce la realidad de la actividad terrorista y la complejidad de los desafíos militares que plantea la lucha contra los terroristas en la guerra urbana. UN ويتجاهل التقرير حقيقة الأنشطة الإرهابية ومدى تعقيد التحديات العسكرية التي نواجهها في قتال الإرهابيين في حرب المدن.
    Uno de los objetivos fundamentales del programa de capacitación era dar un enfoque interinstitucional al establecimiento o mejoramiento de los regímenes de lucha contra los delitos financieros y el blanqueo de dinero, que permitan combatir no sólo las actividades de blanqueo de dinero sino también la financiación del terrorismo en jurisdicciones determinadas. UN وكان التركيز الأساسي لبرنامج التدريب اتباع نهج متعدد الوكالات لإقامة أو تعزيز نظم لمكافحة الجرائم المالية وغسيل الأموال تكون قادرة على مكافحة ليس فقط أنشطة غسيل الأموال، بل أيضا تمويل الإرهابيين في إطار ولايات منتقاة.
    :: El Banco Central ha establecido un control de supervisión firme y un programa permanente de inspecciones especiales destinadas a detectar las actividades relacionados con el terrorismo en todas las instituciones financieras. UN :: وضع المصرف المركزي رقابة إشرافية حازمة وبرنامجا خاصا للتفتيش المستمر، يرمي إلى كشف أنشطة الإرهابيين في جميع المؤسسات المالية.
    Creemos que está ayudando a los terroristas a detonar un artefacto nuclear en nuestro suelo. Open Subtitles نعتقد أنه يساعد الإرهابيين في إطلاق صاروخ نووي على أراضينا
    A partir de la revocación de los decretos, los reglamentos de la Unión Europea han servido de base para congelar activos de terroristas en los Países Bajos. UN وبما أن الأوامر قد سُحبت، أصبحت القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي هي الأساس الذي يُستند إليه في تجميد أصول الإرهابيين في هولندا.
    Los servicios de inteligencia pakistaníes procuran entrenamiento para estos terroristas en el territorio dominado por los talibanes y con pleno apoyo talibán. UN وتجري دوائر الاستخبارات العسكرية الباكستانية عمليات تدريب لهؤلاء اﻹرهابيين في اﻷراضي التي تسيطر عليها ميليشيا طالبان، وتتم هذه العمليات بدعم كامل من تلك المليشيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus