"الإرهابي الذي وقع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terrorista perpetrado en
        
    • terrorista perpetrado el
        
    • terrorista cometido en
        
    • terrorista ocurrido en
        
    • terrorista cometido el
        
    • terrorista que tuvo lugar en
        
    • terrorista en
        
    • terrorista del
        
    Condenamos categóricamente el atentado terrorista perpetrado en Kabul el 7 de julio de 2008, que provocó más de 40 muertes. UN ونحن نشجب بقوة الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 7 تموز/ يوليه 2008 وأسفر عن قتل ما يزيد عن 40 شخصا.
    " El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 19 de septiembre de 2007, que causó la muerte al menos a siete personas, incluido el miembro del parlamento, Sr. Antoine Ghanem. UN " يدين مجلس الأمن شديد الإدانة الاعتداء الإرهابي الذي وقع في بيروت في 19 أيلول/سبتمبر 2007 والذي أودى بحياة ما لا يقل عن سبعة أشخاص، بمن فيهم النائب أنطوان غانم.
    Después de la sesión, el Consejo publicó un comunicado a la prensa en el que condenó el bombardeo terrorista perpetrado en Beirut el 9 de julio. UN وعقب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه التفجير الإرهابي الذي وقع في 9 تموز/يوليه في بيروت.
    Condeno enérgicamente el atentado terrorista perpetrado el 3 de diciembre. UN وأدين بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 3 كانون الأول/ديسمبر.
    " El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista cometido en Kabul el 28 de octubre de 2009 y presenta sus condolencias al Secretario General y las familias de las víctimas. UN " يعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة للهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ويقدِّم تعازيه إلى الأمين العام وإلى أسر الضحايا.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia con respecto al acto terrorista ocurrido en Bagdad UN البيان الصادر عن وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي بشأن العمل الإرهابي الذي وقع في بغداد
    Turquía condena enérgicamente el atentado terrorista cometido el 28 de octubre contra las Naciones Unidas. UN وتدين تركيا بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في 28 تشرين الأول/أكتوبر على الأمم المتحدة.
    El Consejo también emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 27 de diciembre. UN وأصدر المجلس أيضا بيانا للصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في بيروت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    En este contexto, en nombre del Gobierno y el pueblo de la República de Chipre, quiero condenar enérgicamente el ataque terrorista perpetrado en Kenya, el 28 de noviembre, así como los ataques realizados anteriormente en Hebrón y Jerusalén. UN وفي هذا السياق أعرب باسم حكومة وشعب جمهورية قبرص عن إدانتنا الشديدة للاعتداء الإرهابي الذي وقع في كينيا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر والاعتداءات التي سبقته في الخليل والقدس.
    El 9 de junio el Presidente expresó sus condolencias al Gobierno de Alemania por el atentado terrorista perpetrado en Kabul contra tropas alemanas de mantenimiento de la paz, en que resultaron muertos cuatro soldados y otros muchos heridos. UN في 9 حزيران/يونيه، قدّم الرئيس تعازيه إلى حكومة ألمانيا فيما يتعلق بالهجوم الإرهابي الذي وقع في كابول ضد حفظة السلام الألمان. فقد اغتيل أربعة جنود وجرح كثيرون آخرون.
    " El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 19 de septiembre de 2007, que causó la muerte al menos a siete personas, incluido el parlamentario Antoine Ghanem. UN " يدين مجلس الأمن شديد الإدانة الاعتداءَ الإرهابي الذي وقع في بيروت في 19 أيلول/سبتمبر 2007 وأودى بحياة ما لا يقل عن سبعة أشخاص، من ضمنهم النائب أنطوان غانم.
    " El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado en Islamabad el 20 de septiembre de 2008, que causó gran número de muertos y heridos incluso entre diplomáticos extranjeros. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد يوم 20 أيلول/سبتمبر 2008، وأسفر عن سقوط الكثير من القتلى والجرحى، بما في ذلك في صفوف الدبلوماسيين الأجانب.
    " El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado en Islamabad el 20 de septiembre de 2008, que causó gran número de muertos y heridos incluso entre diplomáticos extranjeros. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد في 20 أيلول/سبتمبر 2008 وتسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى، بمن فيهم دبلوماسيون أجانب.
    El 4 de octubre de 2011, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó el atentado terrorista perpetrado en Mogadiscio, que se había saldado con más de 100 muertos y varios heridos. UN أصدر المجلس، في 4 تشرين الأول/أكتوبر2011، بياناً صحفيا يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو والذي أسفر عن مقتل أكثر من مائة شخص وإصابة العديد بجراح.
    El 21 de septiembre el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Kabul el día anterior que había causado la muerte del Sr. Burhanuddin Rabbani, Presidente del Consejo Superior de la Paz del Afganistán. UN في 21 أيلول/سبتمبر، أصدر رئيس المجلس بياناً صحفياً يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 20 أيلول/سبتمبر، وأسفر عن مصرع برهان الدين رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان.
    El Consejo emitió un comunicado de prensa el 4 de octubre en el que condenaba en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado en Mogadiscio, que se había saldado con más de 100 muertos y varios heridos. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه بلهجة شديدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو، والذي أدى إلى مقتل أكثر من 100 شخص وأوقع إصابات عديدة.
    El 25 de marzo el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que sus miembros condenaron enérgicamente el ataque terrorista perpetrado el 24 de marzo en Hadramut (Yemen), que se había cobrado la vida de 20 soldados. UN 311 - وفي 25 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه أعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 24 آذار/مارس في حضرموت، اليمن، وأدى إلى مصرع 20 جنديا.
    La humanidad entera presenció con incredulidad y horror el ataque terrorista perpetrado el pasado 11 de septiembre aquí en la ciudad de Nueva York. UN فلقد شهدت البشرية بأسرها بشعور من الإنكار والرعب الاعتداء الإرهابي الذي وقع في مدينة نيويورك بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    El 1 de febrero los miembros del Consejo emitieron una declaración de prensa en la que condenaron enérgicamente el atentado terrorista perpetrado el 1 de febrero en Hermel, que causó la muerte de al menos cuatro personas y heridas a docenas de personas. UN في 1 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا، أدانوا فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 1 شباط/فبراير في الهرمل، وأدى إلى سقوط عدد لا يقل عن أربعة قتلى وإلى جرح العشرات.
    " El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista cometido en Kabul el 28 de octubre de 2009 y presenta sus condolencias al Secretario General y las familias de las víctimas. UN " يعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة للهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ويقدم تعازيه إلى الأمين العام وإلى أسر الضحايا.
    El Gobierno señaló que el incidente terrorista ocurrido en Qatar en 2005 había sido un hecho aislado en el que no habían intervenido mercenarios. UN وأشارت الحكومة إلى أن الحادث الإرهابي الذي وقع في قطر عام 2005 كان حادثاً فرديا، كما لم يكشف عن ضلوع المرتزقة في حدوثه.
    Prestar asistencia a las autoridades del Líbano en la investigación del atentado terrorista cometido el 14 de febrero de 2005 y brindarles mayor asistencia técnica en relación con la investigación de los atentados terroristas perpetrados en el país desde el 1º de octubre de 2004. UN الهدف: مساعدة السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها بشأن التفجير الإرهابي الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005؛ ومواصلة مد السلطات اللبنانية بالمساعدة التقنية فيما يتعلق بتحقيقاتها في الأعمال الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Es urgente revisar las medidas relacionadas con la seguridad del personal de las Naciones Unidas y los trabajadores humanitarios, especialmente a la luz del ataque terrorista que tuvo lugar en Bagdad, que su delegación condena enérgicamente, y en el contexto de la aplicación del concepto de solidez de las actividades de mantenimiento de la paz. UN 15 - وأضاف أن ثمة حاجة ملحة لاستعراض التدابير الخاصة بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجالات الإنسانية، وخاصة بعد الهجوم الإرهابي الذي وقع في بغداد، الذي أدانه وفده بقوة، وكذلك في سياق تنفيذ مفهوم الحفاظ القوي على السلام.
    Mi delegación quisiera también expresar nuestro más sentido pésame a las familias de las víctimas del atentado terrorista en Bali, así como al Gobierno y el pueblo de Indonesia. UN ويود وفدي أن يعرب عن أعمق التعازي لأسر ضحايا الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي، فضلا عن تعازينا لحكومة إندونيسيا وشعبها.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para transmitir el sentido pésame de mi delegación al Gobierno y el pueblo de Indonesia tras el atentado terrorista del fin de semana pasado en Bali. UN وأود في هذه المناسبة أن أنقل تعازي وفدي القلبية لحكومة إندونيسيا وشعبها في أعقاب الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي في نهاية الأسبوع الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus