"الإرهابي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terrorista contra
        
    • terrorista perpetrado contra
        
    • terrorista en
        
    • terrorista a
        
    • terroristas a
        
    En cierto modo creo, al menos por el momento, y quizás necesariamente, que el ataque terrorista contra el futuro lo ha dañado. UN أعتقد في هذه اللحظة على الأقل، وربما بحكم الضرورة، أن الهجوم الإرهابي على المستقبل قد أضر به.
    El objeto es reducir la amenaza terrorista contra el Reino Unido y sus intereses en ultramar: UN ويتمثل الهدف في الحد من خطر التهديد الإرهابي على المملكة المتحدة ومصالحها في الخارج، وذلك عن طريق ما يلي:
    A ese respecto, su delegación condena enérgicamente el atentado terrorista contra la Embajada del Irán en Beirut que ha tenido lugar ese mismo día. UN وفي هذا الصدد، يدين وفدها بقوة الهجوم الإرهابي على السفارة الإيرانية في بيروت، والذي وقع في أحد الأيام.
    Condenaron enérgicamente el ataque terrorista perpetrado contra la oficina del Primer Ministro iraquí durante la visita del Secretario General. UN وقد أدان الأعضاء بقوة الاعتداء الإرهابي على مكتب رئيس الوزراء العراقي لدى وجود الأمين العام هناك.
    - Necesitará meses de rehabilitación. Quiero a ese terrorista en mi mesa, Jethro. Open Subtitles لقد كان بالخارج لمدة أشهر، جيثرو أريد ذلك الإرهابي على طاولتي
    Cuando hablamos de un supuesto ataque terrorista a la maratón de Londres deberíamos recordar una cosa: Open Subtitles عندما نتحدث عما يسميه البعض الهجوم الإرهابي على ماراثون لندن فيجب أن نتذكر شيء واحد
    La Unión Europea acoge con satisfacción las declaraciones de la Autoridad Palestina que condena la violencia y exhorta a los grupos palestinos que han participado en actividades terroristas a que abandonen esa vía y se integren en el proceso democrático. UN إن الاتحاد الأوروبي يرحب ببيانات السلطة الفلسطينية التي تدين أعمال العنف، وتحث الجماعات الفلسطينية التي تورطت في الإرهابي على أن تتخلى عن ذلك المسار وأن تنخرط في العملية الديمقراطية.
    El ataque terrorista contra las oficinas de las Naciones Unidas en el Iraq demostró una vez más que la reconstrucción de ese país sigue encarando difíciles retos y no será posible sin una amplia participación y una estrecha cooperación de la comunidad internacional. UN وقد أظهر الهجوم الإرهابي على مكتب الأمم المتحدة في العراق مرة أخرى أن إعادة بناء العراق ما زالت تواجه تحديات خطيرة؛ ولن تتكلل بالنجاح بدون المشاركة الواسعة والتعاون الوثيق من جانب المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, mi delegación condena natural y enérgicamente el ataque terrorista contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad, que causó la muerte del Representante del Secretario General, Sr. Sergio Viera de Mello, con una treintena de empleados al servicio de la paz. UN ومن ثم فإن وفدي يدين بطبيعة الحال، وبحماس، الهجوم الإرهابي على مقر الأمم المتحدة في بغداد، الذي أودى بحياة ممثل الأمين العام، السيد سيرجيو فيرا دي ميلو، وحوالي 30 موظفا يعملون في خدمة السلام.
    El atentado terrorista contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad perpetrado el mes pasado demostró claramente que el predominio de la violencia y el terrorismo plantea el desafío más apremiante que debe superar el Iraq para crear una nación democrática, pacífica y próspera. UN وكما أظهر الهجوم الإرهابي على مقر الأمم المتحدة في بغداد الشهر الماضي بقوة، فإن انتشار العنف والإرهاب يشكلان أقوى تحد ملح يجب على العراق التغلب عليه في بناء دولة ديمقراطية سلمية مزدهرة.
    Noruega condena el ataque terrorista contra las instalaciones de las Naciones Unidas en Herat realizado el 23 de octubre. UN وتدين النرويج الهجوم الإرهابي على مرافق الأمم المتحدة في حيرات بتاريخ 23 تشرين الأول/ أكتوبر.
    Durante los debates sobre la situación en el Asia meridional, la parte rusa reiteró su firme condena de los continuos actos de terrorismo transfronterizo contra la India, entre ellos el ataque terrorista contra el Parlamento indio ocurrido el 13 de diciembre de 2001. UN وإذ تطرق الطرفان إلى مناقشة الحالة في جنوب آسيا، فقد كرر الجانب الروسي إدانته الشديدة لاستمرار أعمال الإرهاب الموجهة عبر الحدود ضد الهند، بما في ذلك الهجوم الإرهابي على البرلمان الهندي يوم 13 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El ataque terrorista contra las Naciones Unidas en Bagdad el 19 de agosto pasado nos recordó que nada de lo que queremos hacer a través de las Naciones Unidas sería posible sin la abnegación de esas personas. UN ولقد ذكّرنا الهجـــــوم الإرهابي على الأمم المتحدة في بغداد بتاريخ 19 آب/أغسطس بأن لا شيء نود فعله من خلال الأمم المتحدة سيكون ممكنا بدون التضحية الذاتية لأولئك الأشخاص.
    En ese sentido, cabe encomiar al Departamento por cambiar el nombre de su programa anual para jóvenes periodistas en honor de Reham Al-Farra, uno de los funcionarios que murieron en el ataque terrorista contra la Sede de las Naciones Unidas en Bagdad en agosto. UN وذكر في هذا الصدد أن تلك الإدارة تستحق الثناء لإعادتها تسمية برنامجها التدريبي السنوي للصحفيين الشبان باسم رهام الفرا الموظفة بالأمم المتحدة التي استشهدت في الهجوم الإرهابي على مقر المنظمة في بغداد في آب/أغسطس الماضي وذلك تكريما لذكراها.
    El 15 de febrero, los miembros del Consejo de Seguridad llegaron a un acuerdo sobre una declaración a la prensa relativa al ataque terrorista contra un autobús en la ciudad de Zahedan, en el sudeste de la República Islámica del Irán. UN في 15 شباط/فبراير، وافق أعضاء مجلس الأمن على بيان للصحافة بشأن الهجوم الإرهابي على حافلة في مدينة زهيدان الواقعة جنوب شرق جمهورية إيران الإسلامية.
    El atentado terrorista perpetrado contra los locales de las Naciones Unidas en Argel en diciembre de 2007 causó la muerte de dos chóferes del ACNUR y heridas a otros ocho funcionarios. UN وأدى الهجوم الإرهابي على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر في كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى مقتل سائقين تابعين للمفوضية وجرح ثمانية موظفين آخرين.
    El 1 de febrero, el Consejo emitió un comunicado a la prensa en el que condenó en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado contra la Embajada de los Estados Unidos de América en Ankara, que causó la muerte a una persona y dejó varios heridos. UN وفي 1 شباط/فبراير، أصدر المجلس بياناً صحفياً، أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي على سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في أنقرة، وهو الهجوم الذي أسفر عن مقتل شخص واحد وإصابة عدة أشخاص.
    54. En su respuesta, el Gobierno recuerda el atentado terrorista perpetrado contra una oficina del Ministerio del Interior el 3 de septiembre de 2010 por Akmal Kurbonovich Karimov, del Movimiento Islámico de Uzbekistán. UN 54- وتشير الحكومة في ردها إلى الاعتداء الإرهابي على مكتب وزارة الشؤون الداخلية في 3 أيلول/سبتمبر 2010 الذي قام به أكمال كوربونوفيتش كريموف من حركة أوزبكستان الإسلامية.
    Cinco años desde el ataque terrorista en Mumbai, y hay muchos otros desastres. Open Subtitles خمس سنوات مرت على الهجوم الإرهابي على مومباي، وهنالك الكثير من الكوارث
    Unir fuerzas para acabar con una amenaza terrorista en nuestra propia patria no solo es bueno para ambos. Open Subtitles الجمع بين القوات لانهاء التهديد الإرهابي على أرضنا، أليست مفيدة لمصالحنا لكل منا
    En Suiza cabía iniciar actuaciones judiciales no sólo si el acto terrorista se producía en territorio suizo, sino también si un súbdito suizo participaba en un acto terrorista en el extranjero o era víctima de atentado terrorista en el extranjero. UN 100 - وبإمكان سويسرا أن تتخذ إجراءات، لا في حالة وقـــوع الفعل الإرهابي على أرضها وحسب، وإنما أيضا إذا ما شارك مواطن سويسري في عمل إرهابي بالخارج أو وقع ضحية محاولة إرهابية في الخارج.
    ¿Por qué ayudó él al terrorista a escapar del hospital? Open Subtitles لماذا ساعد ذلك الإرهابي على الهروب من المستشفى؟
    Las autoridades, una vez cumplidas las misiones de restablecimiento de la seguridad, han acompañado a las poblaciones a sus lugares de residencia y se han asegurado, adoptando todas las medidas correspondientes, de que no se repetirían las agresiones terroristas a civiles. UN وبمجرد انتهاء مهام استعادة الأمن، كانت السلطات ترافق السكان إلى أماكن عيشهم وتتأكد، باتخاذ التدابير المناسبة، من عدم تكرار العدوان الإرهابي على المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus