En el informe también se ofrece información actualizada sobre las actividades de la MINUEE vinculadas con la prestación de apoyo a la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Consejo de Seguridad, con miras a facilitar la labor de la Comisión en lo que respecta a la demarcación de la frontera. | UN | ويشتمل أيضا على عرض مستكمل لأنشطة البعثة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى لجنة ترسيم الحدود الإريترية الإثيوبية وفقاً للتكليف الصادر إليها من مجلس الأمن بغية تيسير عمل اللجنة في ترتيب الحدود. |
Sin duda, habrá recibido información sobre la serie de obstáculos que Etiopía ha interpuesto deliberadamente durante los últimos seis meses para impedir los preparativos sobre el terreno de la demarcación fronteriza, contraviniendo las Directrices de Demarcación de la Comisión de Fronteras para Eritrea y Etiopía. | UN | لقد تم إبلاغكم بالعوائق الجمة التي ما برحت إثيوبيا تضعها عمدا منذ ستة أشهر لإعاقة الإطار التحضيري لرسم الحدود انتهاكا لتوجيهات رسم الحدود الصادرة عن لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية. |
El orador insta a la Secretaría a que, en los informes que prepare en el futuro, haga también referencia a la Comisión de Reclamaciones entre Eritrea y Etiopía, que hizo un amplio uso del proyecto de artículos para la solución de diferendos. | UN | وحث الأمانة على أن تشير أيضاً في تقاريرها المقبلة إلى لجنة المطالبات الإريترية الإثيوبية التي اعتمدت اعتماداً كبيراً على مشاريع المواد في حل المنازعات. |
En una declaración de prensa formulada después de la sesión, los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de que ambas partes cooperasen estrechamente con la Comisión de Fronteras para Eritrea y Etiopía y con la MINUEE en la aplicación de la decisión sobre las fronteras. | UN | وكرر أعضاء المجلس من جديد في بيان تُليَ على الصحافة بعد اجتماع المجلس حاجة الطرفين للتعاون بشكل وثيق مع لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية ومع بعثة الأمم المتحدة في إريتريا وإثيوبيا من أجل تنفيذ القرار المتعلق بالحدود. |
Sus esfuerzos a ese respecto se veían obstaculizados por el incumplimiento de la decisión de la Comisión de Límites Eritrea-Etiopía. | UN | غير أن الجهود المبذولة في هذا الصدد يعرقلها عدم احترام قرار لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية. |
El saldo no utilizado en este rubro obedeció principalmente a la cancelación de los viajes previstos del personal sustantivo de la Misión debido a que hubo menos reuniones de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía y la Comisión Militar de Coordinación. | UN | 16 - يعزى الرصيد غير المستخدم في هذه الفئة أساسا إلى إلغاء السفر المزمع للموظفين الفنيين بالبعثة، نظرا لعقد عدد أقل من اجتماعات لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية ولجنة التنسيق العسكرية. |
Si Etiopía no hubiera renunciado a aceptar la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía cuando fue anunciada en 2002 y hubiese cooperado plenamente con la Comisión en su aplicación, las cuestiones entre los dos países podrían haberse resuelto entonces y allí, y la conclusión exitosa del acuerdo de paz habría puesto fin a los grandes sufrimientos de ambos pueblos en 2003. | UN | لو لم تتنصل إثيوبيا من قبولها لقرار لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية عندما أعلنته في عام 2002، ولو أنها تعاونت تعاونا كاملا مع اللجنة في تطبيقه، لحُلت المسائل العالقة بين البلدين في ذلك الحين ولكان قد أبرم بنجاح اتفاق سلام في عام 2003 وأنهى المعاناة الصعبة للشعبين. |
Desde luego, Etiopía optó por hacer caso omiso del derecho internacional encubriéndose en las conversaciones sobre la normalización, en terceras partes y en la facilitación de la geografía humana, y algunas veces comparando el mecanismo de solución de diferencias establecido para Eritrea y Etiopía con otras situaciones, como la que se aplicó a la cuestión entre el Camerún y Nigeria. | UN | وفي الواقع، اختارت إثيوبيا تعويم القانون الدولي تحت غطاء محادثات التطبيع، والأطراف الثالثة وتيسير الجغرافيا البشرية وأحيانا بمقارنة آلية التسوية الإريترية الإثيوبية بحالات مثل الحالة بين الكاميرون ونيجيريا. |
Además, en una carta de fecha 8 de junio de 2007 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía confirmó que su Gobierno había aceptado la decisión de delimitación de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía sin condiciones previas. | UN | علاوة على ذلك، أكد وزير خارجية إثيوبيا، في رسالة مؤرخة 8 حزيران/يونيه 2007، موجهة إلى رئيس مجلس الأمن، أن حكومته قبلت قرار تعيين الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية بدون شروط مسبقة. |
En la actualidad, Eritrea está sometida a una amenaza militar, en particular porque Etiopía continúa ocupando parte del territorio soberano de Eritrea, en patente violación del derecho internacional y de la decisión firme y vinculante de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. | UN | وفي الوقت الراهن، تواجه إريتريا خطرا عسكريا لأسباب ليس أقلها مواصلة سيطرتها على أراضٍ تابعة لسيادة إريتريا وترتكب بذلك انتهاكا سافرا للقانون الدولي وللحكم النهائي والملزِم للجنة رسم الحدود الإريترية الإثيوبية. |
Con el apoyo diplomático y la protección de los Estados Unidos, Etiopía siguió violando abiertamente la Carta de las Naciones Unidas y desafiando el derecho internacional al negarse a cumplir las decisiones definitivas y vinculantes de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. | UN | وواصلت إثيوبيا، تحت المظلة الدبلوماسية للولايات المتحدة وبحماية منها، انتهاك ميثاق الأمم المتحدة بصلافة، وتحدي القانون الدولي برفضها الامتثال للأحكام النهائية والملزمة للجنة الحدود الإريترية الإثيوبية. |
Como ocurre en África, la frontera entre Eritrea y Etiopía cristalizó durante el período de colonización europea y quedó definida claramente por los tratados de 1900, 1902 y 1908 entre las Potencias que se disputaban el control colonial en ese momento. | UN | وحسبما جرى به العرف في أفريقيا، تبلورت الحدود الإريترية الإثيوبية خلال فترة الاستعمار الأوروبي وحُددت بوضوح على ما هي عليه بموجب معاهدات الأعوام 1900، و 1902 و 1908، التي دخلت فيها القوى العظمى المتنافسة على تحقيق السيطرة الاستعمارية في ذلك الوقت. |
El Representante Especial instó tanto a Eritrea como a Etiopía a que aceptaran la decisión, en aquel momento inminente, de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía, a fin de crear las condiciones para la paz definitiva entre los dos países y hacer frente a las necesidades a más largo plazo de los niños afectados por los conflictos. | UN | 27 - وقد حث الممثل الخاص كلا من إريتريا وإثيوبيا على قبول قرار لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية الذي كان وشيك الصدور حينذاك، من أجل خلق الظروف الملائمة لإحلال سلام دائم بين البلدين وتلبية الاحتياجات الأطول أجلا للأطفال الذين تضرروا من جراء الصراع. |
Ambas partes aceptaron la decisión de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía (ibíd., anexo I, párr. 8) y en general cooperaron con ella. | UN | وقبل الطرفان قرار تعيين الحدود للجنة الحدود الإريترية الإثيوبية وتعاونا في تنفيذه (الفقرة 8 من المرفق الأول، من الوثيقة S/2002/977). |
La Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía examinó la cuestión de la legalidad de la privación de la nacionalidad en casos de personas con nacionalidad única o doble en el derecho internacional contemporáneo. | UN | 40 - ونظرت لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية في مسألة شرعية التجريد من الجنسية في الحالات التي تتعلق بمواطنين وحيدي الجنسية ومزدوجيها بمقتضى القانون الدولي(). |
No obstante, Eritrea no estuvo de acuerdo con el nombramiento, que caracterizó como un intento de establecer un mecanismo alternativo de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía (véase S/2004/116). | UN | بيد أن إريتريا لم توافق على التعيين الذي وصفته بأنه محاولة لإنشاء آلية بديلة للجنة الحدود الإريترية الإثيوبية (انظر S/2004/116). |
Prácticamente desde que la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía anunció su laudo en abril de 2002, Eritrea no ha cesado de pedir al Consejo de Seguridad que invoque el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas para obligar a Etiopía a cumplir con las obligaciones que le imponen los tratados. | UN | ما برحت إريتريا تناشد مجلس الأمن بصورة مستمرة الاستناد إلى الفصل السابع من الميثاق لإرغام إثيوبيا على الامتثال إلى التزاماتها التعاهدية، وذلك فعليا منذ أعلنت لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية قرارها بتعيين الحدود في نيسان/أبريل 2002. |
Sr. Botora (Etiopía) (habla en inglés): En su declaración de esta tarde, el Ministro de Relaciones Exteriores de Eritrea lanzó una vez más acusaciones contra Etiopía relativas a la falta de progreso en la aplicación de la decisión sobre la demarcación de fronteras establecida por la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía, así como a la falta de progreso en el proceso de paz. | UN | السيد بوتورا (إثيوبيا) (تكلم بالانكليزية): وجه وزير خارجية إريتريا في بيانه بعد ظهر اليوم، مرة أخرى، اتهامات ضد إثيوبيا بشأن انعدام التقدم في تنفيذ قرار لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية المتعلق بترسيم الحدود، وفي عملية السلم. |
En 2003 Etiopía rechazó públicamente la decisión " definitiva y vinculante " adoptada por la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía denunciándola como " ilícita, injusta e irresponsable " y pidió al Consejo de Seguridad que creara un " mecanismo alternativo " . | UN | ففي عام 2003، رفضت إثيوبيا علنا القرار " النهائي والملزم " الذي اتخذته لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية (لجنة الحدود)، واصفة إياها بأنها " غير قانونية، وغير عادلة، وغير مسؤولة " ، وطلبت إلى مجلس الأمن إيجاد " آلية بديلة " . |
El ex Representante Permanente de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas, John Bolton, ha revelado que " por razones que él nunca entendió, Frazer [la Jefa de la Sección de África del Departamento de Estado], había dado marcha atrás y pedido que se reconsiderara [en las Naciones Unidas] la decisión de 2002 de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía que, a su juicio, era incorrecta " . | UN | وقد كشف الممثل الدائم السابق للولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، جون بولتن، أنه " لأسباب لم يفهمها (هو) أبدا عكست [رئيسة قسم أفريقيا في وزارة الخارجية] فريزير، مجرى الأمور، وطلبت إعادة فتح باب المناقشة (في الأمم المتحدة) في قرار لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية لعام 2002، والتي خلصت إلى أنه كان قرارا خاطئا " . |