"الإريترية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Eritrea a
        
    • eritreo a
        
    • eritreas a
        
    • de Eritrea son
        
    La Relatora Especial exhorta al Gobierno de Eritrea a demostrar que sirve al pueblo protegiendo y garantizando los derechos humanos de todos los ciudadanos. UN وحثت الحكومة الإريترية على إظهار أنها تخدم الشعب من خلال حماية وضمان حقوق الإنسان لجميع المواطنين.
    Instó al Gobierno de Eritrea a que tratase con los auténticos dirigentes de la Alianza y reafirmó la petición de ésta de que se retirasen inmediatamente las tropas etíopes, a las que acusó de cometer violaciones de los derechos humanos. UN وحث الحكومة الإريترية على التعامل مع الزعامة الحقيقية للتحالف وأعاد تأكيد دعوة التحالف إلى الانسحاب الفوري للقوات الإثيوبية، التي اتهمها بانتهاك حقوق الإنسان.
    Su delegación está preocupada por la falta de cooperación de las autoridades eritreas con la Relatora Especial, y alienta al Gobierno de Eritrea a entablar un diálogo sincero con todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وقالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء قعود السلطات الإريترية عن التعاون مع المقررة الخاصة وهي تشجع الحكومة الإريترية على الدخول في حوار مخلص مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة.
    Insta asimismo al Gobierno eritreo a cooperar con la comunidad internacional y a permitir el acceso de la Relatora Especial al país, en beneficio de los derechos humanos del pueblo eritreo. UN كما تحث حكومته الحكومة الإريترية على التعاون مع المجتمع الدولي وتمكين المقررة الخاصة من زيارة البلاد، خدمة لحقوق الإنسان وللشعب الإريتري.
    El Gobierno de Eritrea viene siguiendo en los medios de información sudanesa y otros medios de información de masas las declaraciones formuladas por varios funcionarios en Jartum sobre nuevos despliegues de tropas eritreas a lo largo de la frontera con el Sudán. UN لقد تابعت الحكومة اﻹريترية عددا من البيانات الصادرة عن عدة مسؤولين في الخرطوم، من خلال الصحافة السودانية ووسائل اﻹعلام الجماهيرية اﻷخرى، والتي تدعي حدوث تحركات جديدة للقوات اﻹريترية على طول الحدود مع السودان.
    Las restricciones impuestas a la MINUEE por las autoridades de Eritrea son inaceptables y vulneran los principios fundamentales del mantenimiento de la paz. UN 31 - إن القيود التي فرضتها السلطات الإريترية على البعثة غير مقبولة وهي خرق للمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Su delegación expresa preocupación por el hecho de que las autoridades eritreas no hayan cooperado con la Relatora Especial y alienta al Gobierno de Eritrea a entablar un diálogo sincero con todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وقالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء تقاعس السلطات الإريترية عن التعاون مع المقررة الخاصة، وشجعت الحكومة الإريترية على الدخول في حوار جاد مع جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Su delegación insta al Gobierno de Eritrea a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الختام حثّت باسم وفدها الحكومة الإريترية على الامتثال للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والأحكام ذات الصلة لميثاق الأمم المتحدة.
    Ya he manifestado anteriormente mi grave preocupación por la prohibición de los vuelos de helicópteros impuesta por las autoridades de Eritrea a las operaciones de la MINUEE, incluidas las evacuaciones con fines médicos por vía aérea en el espacio aéreo de Eritrea. UN 9 - لقد أعربت سابقا عن شديد استيائي من الحظر الذي تفرضه السلطات الإريترية على عمليات البعثة من حيث تحليق المروحيات التابعة لها، بما فيها عمليات الإجلاء الطبي في أجواء إريتريا.
    Debido a las restricciones impuestas por las autoridades de Eritrea a la movilidad del personal de contratación nacional de la UNMEE en las inmediaciones de la zona temporal de seguridad, no se pudo realizar el despliegue de todo el personal de contratación nacional en esas zonas. UN 10 - ونظرا للقيود التي فرضتها السلطات الإريترية على تحركات الموظفين الوطنيين بالبعثة في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة، تعرقل الانتشار الكامل للموظفين الوطنيين في تلك المناطق.
    Las economías realizadas obedecieron principalmente a que se redujeron las necesidades de recursos para viajes dentro de la zona de la Misión, a causa de las restricciones impuestas por las autoridades de Eritrea a la MINUEE respecto a las actividades de liquidación. UN 29 - تُـعزى الوفورات أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من السفر في منطقة البعثة نتيجة للقيود التي فرضتها السلطات الإريترية على البعثة لأنشطة التصفية.
    Su delegación exhorta al Gobierno de Eritrea a que reconsidere su política de servicio nacional obligatorio e indefinido, y sigue mostrando una gran preocupación por la política de " tirar a matar " aplicada contra los eritreos que tratan de huir de las políticas restrictivas del Gobierno eritreo y de su negación de los derechos humanos básicos. UN ويحث وفدها الحكومة الإريترية على إعادة النظر في سياسة الخدمة الوطنية الإلزامية لفترة غير محددة، وهو يشعر بقلق بالغ إزاء سياسة إطلاق النار بهدف القتل الموجهة ضد الإريتريين الذين يحاولون الفرار من سياسات الحكومة القمعية وإنكارها لحقوق الإنسان الأساسية.
    Insta al Gobierno de Eritrea a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y a cooperar con la Relatora Especial, y hace un llamamiento a la liberación incondicional de los presos de conciencia, incluido Dawit Isaak, un ciudadano europeo de origen eritreo. UN وحثت الحكومة الإريترية على احترام التزاماتها الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وعلى التعاون مع المقررة الخاصة، ودعت إلى القيام دون قيد أو شرط بإطلاق سراح سجناء الضمير، ومنهم داويت إسحاق، المواطن الأوروبي من أصل إريتريي.
    En el presupuesto revisado se tiene en cuenta el traslado temporal y la ulterior repatriación del personal de los contingentes militares a sus países de origen, proceso que comenzó en el ejercicio económico 2007/2008 debido a las restricciones impuestas por las autoridades de Eritrea a la MINUEE. UN 6 - وتراعي الميزانية المنقحة عمليتي النقل المؤقت لأفراد الوحدات العسكرية للبعثة وإعادتهم إلى أوطانهم في وقت لاحق، اللتين بدأتا خلال الفترة المالية 2007-2008، بسبب القيود التي فرضتها السلطات الإريترية على البعثة.
    También se mantuvieron las 45 restricciones permanentes (de duración superior a los seis meses) impuestas por las autoridades de Eritrea a la libertad de circulación de la Misión en varias zonas. UN وظلت سارية أيضا القيود الدائمة (لمدة تزيد على ستة أشهر) وعددها 45 قيدا التي فرضتها السلطات الإريترية على تحركات البعثة في عدد من المناطق.
    Como se indica en el párrafo 6 del informe del Secretario General, en el presupuesto revisado se tiene en cuenta el traslado temporal y la ulterior repatriación del personal de los contingentes militares de la Misión a sus países de origen, que comenzó en el ejercicio económico 2007/2008 debido a las restricciones impuestas por las autoridades de Eritrea a la MINUEE. UN 9 - وكما أشير إليه في الفقرة 6 من تقرير الأمين العام، تراعي الميزانية المنقحة عمليتي النقل المؤقت لأفراد الوحدات العسكرية للبعثة وإعادتهم إلى أوطانهم في وقت لاحق، اللتين بدأتا خلال الفترة المالية 2007-2008، بسبب القيود التي فرضتها السلطات الإريترية على البعثة.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente al hecho de que los vehículos de la Misión y los vehículos alquilados realizaron menos viajes de lo previsto dentro de la zona de la Misión, así como al menor consumo de gasolina, aceite y lubricantes a causa de las restricciones impuestas por las autoridades de Eritrea a la MINUEE respecto a las actividades de liquidación. UN 32 - نجم الرصيد غير المستخدم أساسا عن انخفاض تحركات مركبات البعثة والمركبات المستأجرة في أنحاء منطقة البعثة عما كان مقررا، وما يتصل بذلك من انخفاض في استهلاك البنزين والزيوت ومواد التشحيم، نتيجة للقيود التي فرضتها السلطات الإريترية على البعثة لأنشطة التصفية. 785 1 دولار,6
    Un asociado comercial y una fuente de los servicios de inteligencia eritreos conocidos por Shuum han informado al Grupo de Supervisión de que una de sus funciones principales es la recaudación de contribuciones en efectivo e impuestos a la renta gravados por el Gobierno de Eritrea a la comunidad empresarial eritrea en Jeddah (Arabia Saudita). UN 76 - وأبلغ شريك تجاري ومصدر استخباري إريتري يعرفه شوم فريق الرصد أن إحدى مهامه الرئيسية تتمثل في جمع التبرعات النقدية وضرائب الدخل التي تفرضها الحكومة الإريترية على أوساط رجال الأعمال الإريتريين في جدة، المملكة العربية السعودية.
    Su delegación exhorta al Gobierno eritreo a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y las pertinentes disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويحث وفدها الحكومة الإريترية على الامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ولأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة.
    5. Insta al Gobierno eritreo a que: UN 5 - يحث الحكومة الإريترية على ما يلي:
    Lo primero que hay que hacer es admitir que de nada ha servido la actitud de tratar a Eritrea con guante blanco y evitar llamar a las cosas por su nombre, ya que, con ello, únicamente se ha alentado a las autoridades eritreas a mantener una posición de desafío, intransigencia y crudeza frente a personas e instituciones y frente a quienes participan en las gestiones en pro de la paz en esta crisis. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في الاعتراف بأن معاملة إريتريا بقفاز من حرير واﻹحجام عن تسمية اﻷسماء بأسمائها لم ينجح ولم يؤد إلا إلى تشجيع السلطات اﻹريترية على الاسترسال في تحديها وتصلبها وفظاظتها تجاه اﻷفراد والمؤسسات وتجاه كل من له صلة بجهود إقامة السلام في هذه اﻷزمة.
    26. Servicio militar, reclutamiento forzoso de menores y tortura (recomendaciones 62, 63 y 67 a 71): rechazadas. Los miembros de las Fuerzas de Defensa de Eritrea son sumamente disciplinados y humanos. UN 26- الخدمة الوطنية وتجنيد القاصرين والتعذيب (التوصيات 62 إلى 63؛ و67 إلى 71) مرفوضة: أفراد قوات الدفاع الإريترية على قدر كبير من الانضباط والإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus