Lamentablemente la situación de los refugiados eritreos en el Sudán es más precaria e incierta que hace un año. | UN | ومن دواعي الأسف أن حالة اللاجئين الإريتريين في السودان أكثر ضعفاً وتزعزعاً مما كانت عليه منذ عام واحد. |
Se registró una importante disminución de la población refugiada en África oriental y el Cuerno de África, que obedeció principalmente a que los refugiados eritreos en el Sudán dejaran de serlo. | UN | وأُبلغ عن انخفاض ملحوظ في عدد اللاجئين في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي، الأمر الذي يعزى بصورة رئيسية إلى انتهاء حالة اللجوء بالنسبة للاجئين الإريتريين في السودان. |
Los civiles eritreos en territorio soberano eritreo ocupado por fuerzas etíopes son comúnmente objeto de acoso sistemático y tácticas de terror, así como de tortura, violaciones, confiscación y destrucción de sus viviendas y propiedades. | UN | ويتعرض بشكل روتيني المدنيون الإريتريين في الأراضي التي تخضع للسيادة الإريترية وتحتلها القوات الإثيوبية إلى المضايقة بشكل منهجي وإلى تكتيكات إرهابية وكذلك إلى التعذيب والاغتصاب وهدم المنازل ومصادرة الممتلكات. |
Un asociado comercial y una fuente de los servicios de inteligencia eritreos conocidos por Shuum han informado al Grupo de Supervisión de que una de sus funciones principales es la recaudación de contribuciones en efectivo e impuestos a la renta gravados por el Gobierno de Eritrea a la comunidad empresarial Eritrea en Jeddah (Arabia Saudita). | UN | 76 - وأبلغ شريك تجاري ومصدر استخباري إريتري يعرفه شوم فريق الرصد أن إحدى مهامه الرئيسية تتمثل في جمع التبرعات النقدية وضرائب الدخل التي تفرضها الحكومة الإريترية على أوساط رجال الأعمال الإريتريين في جدة، المملكة العربية السعودية. |
Al igual que en el caso de los Estados Unidos, varios hombres de negocios eritreos residentes en Italia actúan también como facilitadores financieros del Frente Popular. | UN | ومثلما هو الحال في الولايات المتحدة، يضطلع عدد من رجال الأعمال الإريتريين في إيطاليا أيضا بدور ميسّري الإجراءات المالية لحساب الجبهة الشعبية. |
En el Cuerno de África, la mayor parte de los refugiados eritreos que se encontraban en el Sudán han regresado a su país. | UN | وفي القرن الأفريقي، عاد معظم اللاجئين الإريتريين في السودان إلى وطنهم الآن. |
La comunidad internacional sabe perfectamente que los prisioneros de guerra eritreos en Etiopía han sido visitados periódicamente por el CICR, de conformidad con los compromisos asumidos por Etiopía con arreglo al derecho humanitario internacional. | UN | ويعلم المجتمع الدولي أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قامت بزيارات لأسرى الحرب الإريتريين في إثيوبيا بصورة منتظمة، بما يتفق والتزامات إثيوبيا بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Además, el Centro de Coordinación de las Actividades relacionadas con las Minas dependiente de la MINUEE impartió capacitación a 3.610 civiles eritreos en la zona provisional de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفر مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للبعثة، التدريب لـ 610 3 من المدنيين الإريتريين في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
El conflicto armado en el sur del Sudán también interrumpió los planes de repatriación de refugiados sudaneses desde Etiopía y Uganda, mientras que el conflicto fronterizo entre Etiopía y Eritrea disuadió de repatriarse a los refugiados eritreos en el Sudán. | UN | كما تعطلت خطط عودة اللاجئين السودانيين من إثيوبيا وأوغندا بفعل النزاع المسلح القائم في جنوبي السودان، وذلك في الوقت الذي حال فيه النزاع الحدودي بين إثيوبيا وإريتريا دون عودة اللاجئين الإريتريين في السودان إلى وطنهم. |
El 7 de abril de 2000 el Gobierno de Eritrea, el Gobierno del Sudán y el ACNUR firmaron en Ginebra un acuerdo tripartito para la repatriación voluntaria de los refugiados eritreos en el Sudán y su reintegración en Eritrea. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل 2000، وقعت حكومة إريتريا وحكومة السودان والمفوضية على اتفاق ثلاثي في جنيف لعودة اللاجئين الإريتريين في السودان طوعا إلى بلدهم وإعادة إدماجهم في إريتريا. |
El 7 de abril de 2000 el Gobierno de Eritrea, el Gobierno del Sudán y el ACNUR firmaron en Ginebra un acuerdo tripartito para la repatriación voluntaria de los refugiados eritreos en el Sudán y su reintegración en Eritrea. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل 2000، وقعت حكومة إريتريا وحكومة السودان والمفوضية على اتفاق ثلاثي في جنيف لعودة اللاجئين الإريتريين في السودان طوعا إلى بلدهم وإعادة إدماجهم في إريتريا. |
Colaboración con el ACNUR en la gestión de los campamentos de refugiados eritreos en el Sudán oriental, que albergan a unos 55.000 refugiados. | UN | 1 - التشارك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إدارة مخيمات اللاجئين الإريتريين في شرق السودان التي تضم حوالي 000 55 لاجئ. |
d) Detención de civiles eritreos en condiciones duras e inaceptables; | UN | (د) احتجاز المدنيين الإريتريين في ظروف قاسية وغير مقبولة؛ |
194. El artículo 7, complementado por el artículo 8, del decreto de 2001 relativo al trabajo protege los derechos de los trabajadores eritreos en el extranjero y los de los extranjeros que van a Eritrea a trabajar. | UN | 194- استناداً إلى المادة 7، وتستكملها المادة 8، من إعلان العمل لعام 2001، تمتد الحماية إلى حق العمال الإريتريين في الخارج والمغتربين العائدين إلى إريتريا للعمل. |
4. La Relatora Especial acogió con satisfacción la reunión que mantuvo con diplomáticos eritreos en Nueva York el 23 de octubre de 2013; esta fue la única oportunidad que tuvo de entrevistarse con funcionarios del país desde la presentación de su primer informe. | UN | 4- وأشادت المقررة الخاصة بالاجتماع مع الدبلوماسيين الإريتريين في نيويورك في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013، الذي كان الفرصة الوحيدة التي أُتيحت لها للاجتماع بمسؤولين إريتريين منذ تقديم تقريرها الأول. |
10. Durante el período objeto de examen, como no tuvo acceso a Eritrea, la Relatora Especial recabó información de primera mano de refugiados eritreos en otros países. | UN | 10- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبالنظر إلى صعوبة الوصول إلى إريتريا، جمعت المقررة الخاصة معلومات مباشرة من اللاجئين الإريتريين في بلدان أخرى. |
Con el fin de ayudar a millones de personas que huían de conflictos armados y desastres naturales, el FNUAP envió botiquines para facilitar partos sin riesgo a las víctimas de las inundaciones en Venezuela, material para la maternidad segura a las víctimas del ciclón en Zimbabwe, y anticonceptivos y otro material a los refugiados eritreos en el Sudán. | UN | 12 - ولمساعدة الملايين من الناس الفارين من ويلات النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية، أرسل الصندوق مجموعات لوازم الولادة المأمونة إلى ضحايا الفيضانات في فنزويلا، ولوازم الأمومة المأمونة إلى ضحايا الإعصار في زمبابوي، ووسائل منع الحمل وغيرها من اللوازم إلى اللاجئين الإريتريين في السودان. |
17. La Directora se refirió a algunas de las situaciones más críticas que se estaban dando, señaladamente las de los refugiados de Darfur y los desplazados internos en el Chad oriental; los refugiados somalíes en Kenya; los desplazados internos en Somalia; y los refugiados eritreos en Etiopía y el Sudán oriental. | UN | 17- وأشارت المديرة إلى بعض الأوضاع الحالية الأشد حرجاً، وخاصة أوضاع اللاجئين من دارفور والمشردين داخلياً في شرق تشاد؛ واللاجئين الصوماليين في كينيا؛ والمشردين داخلياً في الصومال؛ واللاجئين الإريتريين في إثيوبيا وشرق السودان. |
220. El artículo 7 del Decreto relativo al trabajo se refiere a la protección de los derechos de los trabajadores eritreos en el extranjero y dispone que el gobierno hará todo lo posible por conducto de sus embajadas y consulados para asegurarse de que se protejan los derechos y la dignidad de los eritreos que trabajen en el extranjero. | UN | 220- وتنصّ المادة 7 من إعلان العمل على حماية حق العمال الإريتريين في الخارج وتنص على أن الحكومة الإريترية مطالبة ببذل جهودها من خلال السفارات والقنصليات لكفالة حماية حقوق الإريتريين العاملين بالخارج وكرامتهم. |
El Grupo de Supervisión ha obtenido una grabación en que Semere Micael Ghebremariam, Cónsul General de Eritrea en Toronto, hablando el 21 de abril de 2013 en el Centro Saint Louis de Winnipeg (Canadá), mencionó el nombramiento de auxiliares y representantes del Consulado en Winnipeg con el objetivo expreso de recaudar impuestos de los ciudadanos eritreos residentes en esa ciudad. | UN | 131 - وحصل فريق الرصد على تسجيل صوتي لسميري غبري مريم مايكل، القنصل العام لإريتريا في تورونتو، وهو يتحدث في 21 نيسان/أبريل 2013 في مركز سانت لويس في بوينيبيغ، كندا، ويذكر تعيين مساعدين وممثلين للقنصلية في وينيبيغ لغرض صريح هو تحصيل الضرائب من المواطنين الإريتريين في تلك المدينة. |
En el Cuerno de África, la mayor parte de los refugiados eritreos que se encontraban en el Sudán han regresado a su país. | UN | وفي القرن الأفريقي، عاد معظم اللاجئين الإريتريين في السودان إلى وطنهم الآن. |
El pasado mes la muerte de todavía otro joven eritreo en Dediesa, donde muchos han perdido la vida en condiciones durísimas, pone de relieve la horrorosa situación enfrentada por estos detenidos. | UN | وقد أبرز موت أحد الشباب الإريتريين في الشهر الماضي في ديدييسا، حيث فنى الكثيرون تحت وطأة الظروف القاسية، الأحوال المريعة التي يواجهها أولئك المعتقلون. |