¿Qué, la chica blanca no puede tomar clases de español en la secundaria? | Open Subtitles | ما، الفتاة البيضاء لا يمكن أن فئة الإسبانية في المدرسة الثانوية؟ |
Fue propuesta por el Presidente del Gobierno español en 2005 y copatrocinada por el Primer Ministro turco. | UN | وجاءت تلك المبادرة نتيجة لاقتراح من رئيس الحكومة الإسبانية في عام 2005 شارك في تقديمه رئيس الوزراء التركي. |
Además, se pondrán en funcionamiento Aulas Cervantes de enseñanza del español en varias universidades africanas. | UN | وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج لتدريس اللغة الإسبانية في عدة جامعات أفريقية، من خلال مبادرة أولاس سرفانتس. |
Un estudio realizado por la policía española en 2004 concluyó que sólo un 7% de las víctimas de tráfico provenían de África. | UN | واستنتجت دراسة أجرتها الشرطة الإسبانية في عام 2004 أن نسبة ضحايا الاتجار الوافدين من أفريقيا لا تتجاوز 7 في المائة. |
Alquiler de bienes para alojamiento del contingente militar de España en Fort Liberty | UN | استئجار ممتلكات لأماكن إيواء الوحدة العسكرية الإسبانية في فور ليبرتي |
Según el Gobierno de España, 37.685 migrantes africanos desembarcaron en costas españolas en 2005. | UN | وحسب الحكومة الإسبانية، وصل 685 37 مهاجراً أفريقياً إلى الشواطئ الإسبانية في عام 2005. |
Carta constitutiva del Grupo de Amigos del español en las Naciones Unidas | UN | ميثاق مجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية في الأمم المتحدة |
Se alentó a las delegaciones a que propusieran universidades de sus países a fin de mejorar la representación del español en ese programa. | UN | وقد شُجعت الوفود على اقتراح جامعات في بلدانها من أجل تحسين تمثيل اللغة الإسبانية في برنامج التواصل. |
Comunicado Especial sobre el Uso del español en los Organismos Multilaterales | UN | بلاغ خاص بشأن استخدام اللغة الإسبانية في الهيئات المتعددة الأطراف |
Por último, la delegación del Perú da la bienvenida al Grupo de Amigos del español en las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيب وفده بإنشاء مجموعة أصدقاء الإسبانية في الأمم المتحدة. |
Mientras tanto, Serbia ha desplegado un pelotón de infantería en el batallón español en virtud de un acuerdo bilateral con España. | UN | وفي الوقت نفسه، نشرت صربيا فصيلة مشاة ضمن الكتيبة الإسبانية في إطار اتفاق ثنائي مع إسبانيا. |
Pero el comercio atlántico de esclavos solo comenzó a finales del siglo XV, con el asentamiento de colonias portuguesas en África occidental, seguido poco después del español en las Américas. | TED | ولكن بدأت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في أواخر 1400 مع بزوغ المستعمرات البرتغالية في غرب أفريقيا والمستوطنات الإسبانية في الأمريكتين بعد فترة وجيزة من تلك |
Por eso fundé el Club de Corredores la clase de español en el Centro Comunitario y creé el puesto de subsecretario en el ayuntamiento. | Open Subtitles | لذلك أسّستُ نادياً للركض، وعقدت جلسات تعليم الإسبانية في المركز الخدمي للمجتمع. أين إسطوانة الأكسجين خاصتي؟ |
Podemos practicar español en el avión. | Open Subtitles | يمكننا أن نعمل على لغتك الإسبانية في الطائرة. |
Un estudio realizado por la policía española en 2004 concluyó que sólo un 7% de las víctimas de tráfico provenían de África. | UN | واستنتجت دراسة أجرتها الشرطة الإسبانية في عام 2004 أن نسبة ضحايا الاتجار الوافدين من أفريقيا لا تتجاوز 7 في المائة. |
La experiencia española en las investigaciones de actos de terrorismo | UN | التجربة الإسبانية في تحقيقات مكافحة الإرهاب |
La política de defensa española en el área mediterránea se enmarca, además, dentro de las líneas generales de actuación y de las directrices de la actual política de defensa española: | UN | ويضاف إلى ذلك أن السياسة الدفاعية الإسبانية في منطقة البحر الأبيض المتوسط تندرج ضمن المبادئ التوجيهية العامة للسياسة الدفاعية الإسبانية الحالية وتوجيهاتها المتمثلة فيما يلي: |
Según el Gobierno de España, en 2005 llegaron a las costas españolas 37.685 migrantes africanos. | UN | ووفقاً لحكومة إسبانيا، وصل 685 37 مهاجراً أفريقياً إلى الشواطئ الإسبانية في عام 2005. |
A pesar de eso, el autor les envía periódicamente dinero y paquetes a través de la familia de su ex mujer o la Embajada de España en el Paraguay. | UN | وعلى من ذلك، فإنه يرسل إليهن بصورة منتظمة المال والرزم عن طريق أسرة زوجته السابقة أو السفارة الإسبانية في باراغواي. |
El III Plan de Igualdad de Oportunidades, vigente hasta finales del año 2000, contemplaba, debido a las dificultades en este terreno, medidas para promover un incremento de la participación de las mujeres españolas en los organismos internacionales. | UN | وقد توخت الخطة الثالثة لتكافؤ الفرص، التي كانت سارية حتى نهاية سنة 2000، تدابير لتشجيع زيادة مشاركة المرأة الإسبانية في المنظمات الدولية نظرا لصعوبات الموجودة على أرض الواقع. |
Cuando el autor interpuso un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional español a finales de 1996, no incluyó, entre los fundamentos declarados de su recurso, cualquier alegación similar a la que dirige ahora al Comité de Derechos Humanos. | UN | وعندما أقام صاحب البلاغ دعوى تظلم أمام المحكمة الدستورية الإسبانية في أواخر عام 1996، لم يُدرج، في ما عرضه من أسباب لتقديم شكواه، أي ادعاء مماثل لما يعرضه على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حالياً. |
Con el apoyo generoso del Gobierno de España, el INSTRAW sigue haciendo todo lo posible por ampliar los recursos en español de la base de datos. | UN | ويواصل المعهد بذل جهوده، بدعم سخي من حكومة إسبانيا، قصد زيادة الموارد باللغة الإسبانية في قاعدة البيانات. |
Está previsto que se pueda disponer en los próximos meses de la versión en español del programa de derecho ambiental. | UN | وهو يعتزم إتاحة مجموعة الدروس هذه باللغة الإسبانية في الأشهر المقبلة. |
La autora fue entregada a las autoridades españolas el 7 de noviembre de 2001, el día mismo en que el Consejo de Estado desestimó su recurso contra dicho decreto. | UN | وسلمت صاحبة الشكوى إلى السلطات الإسبانية في اليوم الذي قرر فيه مجلس الدولة رفض طعنها في المرسوم، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |