"الإسبانية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • español de
        
    • español del
        
    • española del
        
    • española de
        
    • de España
        
    • españoles
        
    • españolas
        
    • española la
        
    • idioma español
        
    La versión en español de la etapa I se publicará a fines de 2002. UN وستكون النسخة الإسبانية من المرحلة الأولى جاهزة بحلول نهاية عام 2002.
    La versión en español de la etapa I debía publicarse a fines de 2002. UN وستكون النسخة الإسبانية من المرحلة الأولى جاهزة بحلول نهاية عام 2002.
    El representante de la Argentina corrige oralmente la versión en español del proyecto de decisión. UN وصوّب ممثل الأرجنتين شفويا النسخة الإسبانية من مشروع المقرر.
    El lanzamiento de la versión en español del informe tendrá lugar en Costa Rica en 2012. UN وسوف تُنشر النسخة الإسبانية من التقرير في كوستاريكا عام 2012.
    Señala a la atención de la secretaría la necesidad de introducir modificaciones de forma en la versión española del documento. UN ووجه أيضاً اهتمام الأمانة إلى ضرورة إدخال تعديلات شكلية على النسخة الإسبانية من الوثيقة.
    129. Quedan aprobadas las preguntas 9 a 13, en la inteligencia de que se volverá a redactar la versión española de las preguntas 9 y 10. UN 123- اعتمدت الأسئلة 9 إلى 13 على أساس إعادة صياغة النسخة الإسبانية من السؤالين 9 و10.
    El Sr. José Luis Rodríguez Zapatero, Primer Ministro del Reino de España, es acompañado al retirarse de la Tribuna. UN اصطُحب السيد خوسي لويس رودريغث ثاباتيرو، رئيس حكومة المملكة الإسبانية من المنصة.
    Con esta base, y con el objetivo de poder dar inicio al programa regional delineado, a corto plazo se presentará la versión en el idioma español de ese estándar estadístico. UN وعلى هذا الأساس، وحتى يتأتى بدء البرنامج الإقليمي المحدد، ستعرض قريبا النسخة الإسبانية من ذلك المعيار الإحصائي.
    Bueno, puedo haber cometido un pequeño error en la versión en español de los programas. Open Subtitles ربما اقترفت خطأً صغيراً في النسخة الإسبانية من البرنامج
    Mi madre aprendió a hablar español de unos discos antiguos que compró en un rastrillo. Open Subtitles أمي تعلمت أن تتكلم الإسبانية من تلك السجلات القديمة التي كانت تشتريها
    Estas directrices, que se actualizan y vuelven a publicar cada año, se han traducido al español de modo que puedan ser consultadas por profesionales de la salud en países hispanohablantes. UN وقد ترجمت هذه المبادئ التوجيهية، التي يجري استكمالها ويعاد إصدارها كل عام، إلى اللغة الإسبانية من أجل المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في البلدان الناطقة بالإسبانية.
    El representante de Cuba formula una declaración, corrige oralmente la versión en español del texto y revisa el proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان وصوَّب شفويا النسخة الإسبانية من النص ونقّح مشروع القرار.
    Manuales técnicos sobre el nuevo Sistema de Cuentas Nacionales y transferencia a los países del material que soliciten; preparación de la versión en español del boletín sobre el Sistema de Cuentas Nacionales producido por la División de Estadística de las Naciones Unidas UN أدلة تقنية بشأن النظام الجديد للحسابات القومية ونقل المواد المطلوبة من البلدان؛ وإعداد النسخة الإسبانية من نشرة أنباء وملاحظات عن نظام الحسابات القومية التي تصدرها شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة
    La Presidenta dice que la versión en español del proyecto de resolución se corregirá de esa forma. UN 6 - الرئيس: قال إن النسخة الإسبانية من مشروع القرار ستصحح وفقا لذلك.
    El Sr. Rojas (Chile) dice que la versión española del proyecto resolución A/C.2/59/L.41 ha sido distribuida como documento del Consejo de Seguridad; pide a la Secretaría que adopte medidas para evitar que se repita ese tipo de error. UN 8 - السيد روخاس (شيلي): قال إن النسخة الإسبانية من مشروع القرار A/C.2/59/L.41 قد وزعت باعتبارها من وثائق مجلس الأمن؛ وطلب إلى الأمانة العامة اتخاذ المزيد من الاحتياطات لتجنب هذا النوع من الأخطاء.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se sustituyera la expresión " ipso jure " por el término " automáticamente " . Sin embargo, habría que mantener la expresión ipso jure en la versión española del Reglamento. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن تعبير " بحكم القانون " بكلمة " تلقائيا " ، على أن يظل تعبير " ipso jure " في النسخة الإسبانية من القواعد.
    16. El Sr. Morán Bovia (España), refiriéndose a la versión española del texto, dice que la palabra " quebrar " en el tercer párrafo del preámbulo tal vez no sea la palabra más apropiada para el término inglés " fail " . UN 16 - السيد موران بوفيو (إسبانيا): قال، مشيرا إلى النسخة الإسبانية من النص، إن كلمة " quebrar " في الفقرة الثالثة من الديباجة قد لا تكون الكلمة الأكثر مناسبة للمصطلح الإنكليزي " fail " .
    Se han preparado versiones en lengua española de material informatizado de capacitación para luchar contra el blanqueo de dinero y se están sometiendo a ensayos en América Latina en una iniciativa conjunta con la OEA. UN ووُضعت نُسخ باللغة الإسبانية من برامج التدريب الحاسوبي على مكافحة غسل الأموال وتخضع في الوقت الراهن للتجربة في أمريكا اللاتينية في اطار مبادرة مشتركة مع منظمة الدول الأمريكية.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está en conversaciones con representantes del Gobierno de España para elaborar un acuerdo con el país anfitrión. UN وتشترك إدارة الدعم الميداني في مناقشات مع ممثلي الحكومة الإسبانية من أجل صياغة اتفاق البلد المضيف.
    En los dos meses posteriores a la medida del Banco Central Europeo, los tipos de interés de la deuda italiana a diez años bajaron del 7% al 5% y los rendimientos españoles cayeron del 6% al 5%. UN وفي فترة الشهرين التي تلت أول إجراء اتخذه المصرف المركزي الأوروبي، هبطت أسعار الفائدة على سندات الدين الإيطالي الصادرة لمدة عشر سنوات من 7 إلى 5 في المائة وانخفضت عائدات السندات الإسبانية من 6 إلى 5 في المائة.
    Pese a las numerosas solicitudes presentadas a las autoridades españolas, éstas no han restablecido todavía dicho acuerdo. 3.5.14. UN ورغم ما تلقته السلطات الإسبانية من التماسات متعددة، فهي لم ُتعد بعد إبرام الاتفاق.
    El Estado Parte añade que no puede sostenerse, como pretende la autora, que el propósito de su devolución fuese permitir que la policía española la interrogase en relación con acontecimientos anteriores a su huida a Francia en 1997, y su devolución a España a fines de 1999. UN 7-5 وأضافت الدولة الطرف أنه لا يمكن الإصرار على القول، كما تفعله الملتمسة، بأن الهدف من طردها هو تسليمها إلى الشرطة الإسبانية من أجل استجوابها بشأن أحداث وقعت قبل هروبها إلى فرنسا عام 1997، وبعد عودتها إلى إسبانيا في عام 1999.
    El Gobierno de México estima que también sería oportuno modificar la versión en idioma español para que concuerde con las otras dos versiones. UN وتعتقد حكومة المكسيك أنّه من المناسب أيضاً تغيير الصيغة الإسبانية من أجل مواءمتها مع الصيغتين الأخريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus