"الإسرائيلية الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • israelo-palestinas
        
    • entre Israel y Palestina
        
    • israelo-palestino
        
    • entre israelíes y palestinos
        
    • israelo-palestina
        
    • Palestino-Israelí
        
    • israelo-palestinos
        
    • israelo – palestinas
        
    • palestino-israelíes
        
    Tenemos la firme convicción de que el establecimiento de plazos prolongados para la reanudación de las negociaciones israelo-palestinas sólo frustrarán el proceso. UN ولدينا قناعة راسخة بأن الأطر الزمنية المطولة لإعادة بدء المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية لن تفضي إلا إلى تقويض العملية.
    También expresó la esperanza de que, no obstante el actual período de transición, las negociaciones israelo-palestinas no sólo continuaran sino que se intensificaran entre esa fecha y fines de año en el marco de Anápolis. UN وقال إنه بصرف النظر عن العملية الانتقالية الراهنة، فإنه لا يأمل فحسب أن تستمر المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيف المفاوضات حتى نهاية العام الحالي داخل إطار أنابوليس.
    También señaló la necesidad de reconsiderar las relaciones económicas entre Israel y Palestina, que habían dado lugar a la situación de inequidad existente. UN وأشارت أيضاً إلى ضرورة إعادة النظر في العلاقات الاقتصادية الإسرائيلية الفلسطينية القائمة، التي أدت إلى التوازن غير المنصف القائم حالياً.
    Actualmente, en las conversaciones de paz entre Israel y Palestina se han presentado graves dificultades. UN وفي الوقت الراهن، تواجه محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية تحديات خطيرة.
    La hoja de ruta es el único marco disponible para un arreglo cabal del problema israelo-palestino. UN خارطة الطريق هي الإطار الوحيد المتاح للتوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة الإسرائيلية الفلسطينية.
    Asimismo, esperamos aquí con anticipación el resultado de los esfuerzos por lograr la paz entre israelíes y palestinos. UN وبينما نجتمع هنا، فإننا أيضا نتطلع بشغف إلى نتائج جهود السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    También acogemos con satisfacción la conferencia de paz propuesta para este verano sobre la situación israelo-palestina. UN ونرحب أيضا بمؤتمر السلام المقترح عقده هذا الصيف بشأن الحالة الإسرائيلية الفلسطينية.
    El constante apoyo de la comunidad internacional es crucial para que avancen las negociaciones israelo-palestinas sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN ويمثل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي أمرا بالغ الأهمية للمضي قدما في المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بشأن جميع قضايا الوضع الدائم.
    Lamentablemente, las negociaciones israelo-palestinas no se vieron apoyadas por mejoras tangibles de la situación sobre el terreno. UN 94 - ومما يؤسف له أن المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية لم تكن مصحوبة بتحسينات ملموسة للحالة على الأرض.
    El Secretario General Adjunto también expresó la esperanza de que, no obstante el actual período de transición, las negociaciones israelo-palestinas no sólo continuarían sino que se intensificarían hasta fin de año, en el marco de Annapolis. UN وقال إنه، بالرغم من العملية الانتقالية الراهنة، يأمل ألا يقتصر الأمر على استمرار المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيفها حتى نهاية العام الحالي ضمن إطار أنابوليس.
    También expresó la esperanza de que, no obstante el actual período de transición, las negociaciones israelo-palestinas no solo continuaran sino que se intensificaran entre esa fecha y fines de año en el marco del proceso de Annapolis. UN وقال إنه بصرف النظر عن العملية الانتقالية الراهنة، فإنه لا يأمل فحسب أن تستمر المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيف المفاوضات حتى نهاية العام الحالي داخل إطار أنابوليس.
    También señaló la necesidad de reconsiderar las relaciones económicas entre Israel y Palestina, que habían dado lugar a la situación de inequidad existente. UN وأشارت أيضاً إلى ضرورة إعادة النظر في العلاقات الاقتصادية الإسرائيلية الفلسطينية القائمة، التي أدت إلى التوازن غير المنصف القائم حالياً.
    También señaló la necesidad de reconsiderar las relaciones económicas entre Israel y Palestina, que habían dado lugar a la situación de inequidad existente. UN وأشارت أيضاً إلى ضرورة إعادة النظر في العلاقات الاقتصادية الإسرائيلية الفلسطينية القائمة، التي أدت إلى التوازن غير المنصف القائم حالياً.
    Destacando la necesidad de que se cumplan plenamente los acuerdos concertados entre Israel y Palestina en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي تم التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    La situación israelo-palestino sigue avanzando en la dirección equivocada. UN إن الحالة الإسرائيلية الفلسطينية لا تزال تتحرك في الاتجاه الخطأ.
    Mi delegación insta al Consejo a que tome medidas urgentes y de manera más decidida a fin de controlar la situación. Porque no cabe duda de que el problema israelo-palestino es el inspirador y motor de otras situaciones conflictivas en otros lugares del mundo. UN ويحث وفد بلدي المجلس على التصرف بسرعة وبمزيد من القوة للسيطرة على الموقف لأنه ليس هناك شك في أن القضية الإسرائيلية الفلسطينية هي التي تلهم وتقود عددا من حالات الصراع الأخرى في أماكن أخرى.
    Asimismo expresaron la esperanza de que el Cuarteto para el Oriente Medio aumentara su participación en los esfuerzos encaminados a revitalizar el proceso de paz israelo-palestino. UN وأعربوا عن أملهم بزيادة اللجنة الرباعية المعنية بمسألة الشرق الأوسط انخراطَها في المسعى المبذول لإحياء عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Los intensos esfuerzos de la comunidad internacional no lograron que se reanudaran las negociaciones entre israelíes y palestinos ni la unidad palestina. UN ولم تسفر الجهود المكثفة التي بذلها المجتمع الدولي عن استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية أو الوحدة الفلسطينية.
    Tampoco se produjeron avances en las negociaciones entre israelíes y palestinos, ni en las iniciativas de reconciliación palestina. UN ولم يحرز أي تقدم في المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية ولا في جهود المصالحة الفلسطينية.
    No se debe escatimar esfuerzos para interrumpir el estancamiento en las conversaciones entre israelíes y palestinos. UN ينبغي ألا يدخر أي جهد لكسر طوق الجمود في المحادثات الإسرائيلية الفلسطينية.
    Además, el Oriente Medio sigue siendo escenario de graves sucesos derivados de la lógica de la violencia, que cada vez hace más remotas las posibilidades de solucionar políticamente la crisis israelo-palestina. UN ويستمر الشرق الأوسط في كونه مسرحا لأحداث مأساوية تنبثق من منطق العنف الذي يقلل يوما بعد يوم من فرص التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة الإسرائيلية الفلسطينية.
    Así se ha concretado un hecho importante que se ha manifestado en la Declaración de principios. El proceso de paz Palestino-Israelí ya es irreversible. UN وبهذا أعطيت نقطة التحول الرئيسية المتمثلة في إعلان المبادئ، شكلا ملموسا؛ حيث أصبحت عملية السلام اﻹسرائيلية الفلسطينية أمرا لا رجعة فيه.
    Las autoridades militares israelíes continúan manteniendo bajo custodia a un total de 36 detenidas, en violación evidente de los acuerdos israelo-palestinos. UN ولا تزال السلطات العسكرية اﻹسرائيلية تحتجز عددا من المعتقلات يبلغ مجموعه ٣٦، في انتهاك صريح للاتفاقات اﻹسرائيلية الفلسطينية.
    A ese respecto, el Comité acogió con satisfacción la reanudación de las negociaciones israelo–palestinas sobre las cuestiones relacionadas con el estatuto permanente y expresó la esperanza de que dichas negociaciones se llevarían a cabo con arreglo a lo previsto en el calendario convenido en el Memorando de Sharm al–Shaykh, firmado el 4 de septiembre de 1999. UN ورحبت اللجنة، في هذا الصدد، باستئناف المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية بشأن مسائل الوضع النهائي، وأعربت عن أملها في أن تجري تلك المفاوضات وفق الجدول الزمني المتفق عليه في مذكرة شرم الشيخ الموقعة في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    JERUSALÉN – El 60° aniversario de Israel llegó y pasó, al igual que la última visita del Presidente George W. Bush al Medio Oriente. En medio de las celebraciones y los exámenes de conciencia, no se percibe un avance significativo en las estancadas negociaciones palestino-israelíes. News-Commentary القدس ـ أتى العيد السنوي الستين لتأسيس دولة إسرائيل، ثم ذهب كما أتى. وكذلك كانت زيارة الرئيس جورج دبليو بوش الأخيرة للشرق الأوسط. ففي خضِم الاحتفالات ومراجعة الذات، لم يتحقق أي تقدم ملموس على الطريق المسدود الذي بلغته المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus