"الإسرائيلية في قطاع غزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • israelíes en la Franja de Gaza
        
    • de Israel en la Franja de Gaza
        
    • israelí en Gaza
        
    • israelíes en la Faja de Gaza
        
    La Unión Europea deplora el carácter desproporcionado de los actos militares israelíes en la Franja de Gaza. UN ويشجب الاتحاد الأوروبي الطابع غير المتناسب للأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    El número de heridos también aumentó; aproximadamente 460 palestinos, entre ellos145 niños y 20 mujeres, resultaron heridos a causa de las operaciones de las fuerzas de seguridad israelíes en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. UN وقد زاد عدد الجرحى أيضاً، إذ جرح نحو 460 فلسطينياً، منهم 145 طفلاً و20 امرأة، نتيجة لعمليات قوات الأمن الإسرائيلية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    La situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Franja de Gaza, la continuidad de la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado y la compleja situación en el Líbano son realidades que no sólo afectan a la región sino a toda la comunidad internacional. UN إن حالة عدم الاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، التي تتسم بتوسيع المستوطنات الإسرائيلية في قطاع غزة وباستمرار بناء الجدار العازل في الأرض الفلسطينية المحتلة والحالة المعقدة في لبنان، تشكلان واقعا لا يضر بالمنطقة ذاتها فحسب، بل بالمجتمع الدولي بأسره أيضا.
    La amplia operación militar iniciada por las Fuerzas de Defensa de Israel en la Franja de Gaza tras la captura del cabo Shalit continuó hasta que se declaró una cesación del fuego en noviembre de 2006. UN 13 - وقد استمرت العملية العسكرية الواسعة النطاق التي شنتها قوات الدفاع الإسرائيلية في قطاع غزة بعد أسر العريف شاليط حتى تم التوصل إلى وقف لإطلاق النار في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    2. Visión de conjunto sobre las operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza y las bajas ocasionadas UN 2- استعراض عام للعمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة والإصابات الواقعة
    Muchos expertos en derechos humanos y testigos describieron las acciones del gobierno israelí en Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, como sistemáticamente discriminatorias y señalaron que, en general, constituían una negación del derecho de la población palestina a vivir en condiciones de seguridad y dignidad. UN 32 - وقد وصف العديد من خبراء حقوق الإنسان والشهود الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الإسرائيلية في قطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، بأنها تمييزية على نحو منهجي، وتنكر بصفة عامة حق الشعب الفلسطيني في العيش في أمان وبكرامة.
    Según el Comisionado General del OOPS, " a finales de mayo de 2003, un total de 1.134 viviendas [habían sido] destruidas por las fuerzas militares israelíes en la Faja de Gaza, dejando a 10.000 personas sin vivienda. UN ووفقاً للمفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، " في نهاية أيار/مايو 2003، بلغ مجموع المنازل التي هدمتها السلطات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة 134 1 منزلاً، وأدى ذلك إلى تشريد قرابة 000 10 فرد.
    Para cuando Israel y las facciones palestinas declararon una cesación del fuego, a finales de noviembre, habían muerto ya más de 450 palestinos en el transcurso de acciones militares israelíes en la Franja de Gaza. UN وعندما أعلن وقف إطلاق النار في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر بين إسرائيل والفصائل الفلسطينية، كان قد قتل جراء الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة ما يربو على 450 فلسطينيا.
    1915. Las incursiones y las acciones militares israelíes en la Franja de Gaza no se detuvieron tras el fin de las operaciones militares de diciembre y enero. UN 1915- فالتوغلات والأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة لم تتوقف بعد نهاية العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير.
    Además, la intensidad de las acciones militares israelíes en la Franja de Gaza durante 22 días en diciembre de 2008 y enero de 2009 provocaron una terrible destrucción de capital humano y físico. UN وعلاوة على ذلك، فإن حدة الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة على مدى 22 يوما في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 تسببت في تدمير رأس المال البشري والمادي.
    Distintas organizaciones no gubernamentales (ONG) continúan expresando preocupación con respecto a iniciativas encaminadas a restringir la libertad de expresión en Israel y en el territorio palestino ocupado, según se dice en reacción al papel que habían desempeñado durante las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza. UN وما زالت المنظمات غير الحكومية تبلغ عن قلقها إزاء المبادرات الرامية إلى تقليص حرية التعبير في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، والتي جاءت حسب التقارير كرد فعل لدور هذه المنظمات أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    La Comisión observa con profunda preocupación que la barrera de separación, los cierres y otras restricciones a la libertad de circulación, la demolición de viviendas y la destrucción de hogares y bienes económicos por parte de las autoridades israelíes en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental siguen causando penurias para la población afectada, incluso las que afectan a Jerusalén Oriental. UN وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وغير ذلك من القيود على التنقل، وأعمال الهدم وتدمير المنازل والأصول الاقتصادية التي تنفذها السلطات الإسرائيلية في قطاع غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القيود المفروضة على القدس الشرقية، تظل تؤدي إلى معاناة السكان المتضررين.
    Esperamos que la cesación de las acciones militares israelíes en la Franja de Gaza y el reestablecimiento de la situación sobre el terreno en Gaza a una situación como la anterior a los acontecimientos de junio de 2007 restaurarán la calma y la estabilidad y permitirán el regreso de los funcionarios internacionales del OOPS a la sede de la ciudad de Gaza a fin de que continúen su importante labor. UN ونأمل أن يؤدي وقف الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة وعودة الحالة ميدانيا في غزة إلى ما كانت عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 إلى إحلال الهدوء والاستقرار بحيث يتسنى لموظفي الأونروا الدوليين العودة إلى المقر في مدينة غزة لمواصلة عملهم الهام.
    Durante el período que abarca el informe, el Comité siguió sumamente preocupado por las incursiones militares israelíes en la Franja de Gaza y la operación militar en la Ribera Occidental, que había ocasionado un gran número de muertos y heridos entre civiles palestinos. UN 19 - وأثناء الفترة قيد الاستعراض، ظلت اللجنة تشعر بقلق شديد بشأن التوغلات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة والعملية العسكرية في الضفة الغربية، التي أسفرت عن عدد كبير من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين الفلسطينيين.
    El 5 de marzo, el Frente de Lucha Popular, una facción de la OLP, denunció que la policía de Hamas había prohibido una manifestación popular contra las agresiones israelíes en la Franja de Gaza. UN وفي 5 آذار/مارس، ادعت جبهة النضال الشعبي، وهي فصيل من فصائل منظمة التحرير الفلسطينية، أن شرطة حماس منعت مظاهرة شعبية مناهضة للاعتداءات الإسرائيلية في قطاع غزة().
    1. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) presenta este informe en virtud de lo dispuesto en la resolución S-9/1, aprobada por el Consejo en su noveno período extraordinario de sesiones, celebrado los días 9 y 12 de enero de 2009, convocado tras el lanzamiento de las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza el 27 de diciembre de 2008. UN 1- تقدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان هذا التقرير عملاً بالقرار دإ-9/1 الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية التاسعة التي عُقدت في 9 و12 كانون الثاني/يناير 2009 بعد بدء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Se informó al Comité de que desde su visita anterior, en julio de 2011, 120 palestinos, 26 de ellos civiles, habían perdido la vida, y al menos 320 palestinos, 293 de ellos civiles, habían resultado heridos como resultado de actividades militares israelíes en la Franja de Gaza. UN وأُبلغت اللجنة بأنه منذ زيارتها السابقة في تموز/يوليه 2011، قتل 120 فلسطينياً، 26 منهم من المدنيين، وأصيب ما لا يقل عن 320 فلسطينياً بجروح، منهم 293 مدنياً خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    2. Visión de conjunto sobre las operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza y las bajas ocasionadas UN 2- استعراض عام للعمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة والخسائر في الأرواح
    En 2009, el Centro informó a 10 relatores especiales, en preparación para su informe conjunto sobre operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza. UN وفي عام 2009، قدم المركز إحاطة لـ 10 مقررين خاصين، في إطار إعداد تقريرهم المشترك عن العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    76. Las prácticas de Israel en la Franja de Gaza y en los territorios ocupados, incluido el bloqueo de Gaza, se han cobrado un alto precio en cuanto a vidas humanas y han afectado negativamente al desarrollo económico del Estado de Palestina. UN 76 - واختتم بيانه قائلا إن الممارسات الإسرائيلية في قطاع غزة والأراضي المحتلة، بما في ذلك الحصار المفروض على غزة، كانت لها تداعيات خطيرة على التنمية البشرية والاقتصادية في دولة فلسطين.
    Aunque se calcula que el coste de los daños directos provocados por la operación militar israelí en Gaza en 2008-2009 equivalió a un tercio de la producción de la economía en 2006, antes del bloqueo de Gaza, el costo indirecto de la guerra ha sido superior. UN وبينما تُقدَّر الأضرار المباشرة المتكبَّدة نتيجة للعملية العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة في الفترة 2008-2009 بثلث ناتج الاقتصاد في عام 2006، قبل فرض الحصار على غزة، فإن الكلفة غير المباشرة للحرب كانت أكبر من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus