"الإسرائيلي الفلسطيني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • israelo-palestino
        
    • israelo-palestina
        
    • israelí-palestino
        
    • entre Israel y Palestina
        
    • israelíes y palestinos
        
    • palestino-israelí
        
    • israelopalestino
        
    • Israeli-Palestinian
        
    • palestinos e israelíes
        
    La reciente convocación de una Conferencia internacional en Anápolis para emprender negociaciones encaminadas al fin del conflicto israelo-palestino, fue encomiable. UN وإن عقد مؤتمر دولي مؤخرا في أنابوليس لإطلاق مفاوضات تؤدي إلى إنهاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني يستحق الإشادة.
    La aplicación de la hoja de ruta, en la que se contempla una solución permanente del conflicto israelo-palestino basada en dos Estados, dista mucho de convertirse en realidad. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    En la misma medida en que se encona el amargo enfrentamiento israelo-palestino, el Oriente Medio sigue experimentando la maldad del terrorismo. UN ومع استمرار اندلاع النزاع الإسرائيلي الفلسطيني الضاري، ما يزال الشرق الأوسط يعاني من شرور الإرهاب.
    47. Incluir las cuestiones relacionadas con las aguas residuales en la cooperación israelo-palestina en materia de recursos hídricos UN إدخال قضايا مياه الفضلات في سياق التعاون المائي الإسرائيلي الفلسطيني.
    También hemos recibido un mensaje de la siguiente organización no gubernamental: Comité para el Dialogo israelí-palestino. UN كما تلقينا رسالة من المنظمة غير الحكومية التالية: لجنة الحوار الإسرائيلي الفلسطيني.
    Es un lugar común afirmar que el conflicto israelo-palestino ha durado demasiado tiempo y que, por desgracia, casi ha adquirido un carácter permanente. UN ومن نافلة القول إن الصراع الإسرائيلي الفلسطيني قد طال أمده كثيرا، وإنه للأسف كاد يتخذ طابعا دائما.
    Cualquier estudio del conflicto israelo-palestino mostraría claramente que las aspiraciones legítimas del pueblo palestino no pueden cumplirse a través de la violencia. UN وأية دراسة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني ستوضح بجلاء أن التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني لا يمكن تحقيقها بوسائل عنيفة.
    Se acogen con agrado las iniciativas humanitarias pero éstas seguirán teniendo poca incidencia si no se abordan las causas profundas del conflicto israelo-palestino. UN والجهود الإنسانية أمر طيب، ولكن تأثيرها سيظل محدودا ما لم يتم التصدي للأسباب الجذرية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    La Unión Europea celebra la reciente evolución positiva del conflicto israelo-palestino. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    La construcción del Muro y todas las prácticas israelíes ilegales nos están apartando cada vez más de la solución pacífica y están socavando seriamente la solución biestatal del conflicto israelo-palestino. UN إن بناء الجدار وجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تُبعدنا عن الحل السلمي، وتشكل عقبة كأداء أمام حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني حلا يستند إلى وجود دولتين.
    Su Gobierno ha asumido el compromiso de colaborar en la búsqueda de una solución negociada del conflicto israelo-palestino por conducto de la hoja de ruta. UN وحكومته ملتزمة بتسوية متفاوض عليها للصراع الإسرائيلي الفلسطيني من خلال خارطة الطريق.
    Su Gobierno ha asumido el compromiso de colaborar en la búsqueda de una solución negociada del conflicto israelo-palestino por conducto de la hoja de ruta. UN وحكومته ملتزمة بتسوية متفاوض عليها للصراع الإسرائيلي الفلسطيني من خلال خارطة الطريق.
    La solución al conflicto israelo-palestino constituiría la única garantía para la paz duradera en la región. UN فحل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني هو ما يشكل الضمان الوحيد لسلام دائم في هذه المنطقة.
    El Comité hace hincapié en que la ocupación es la causa profunda del conflicto israelo-palestino. UN وتؤكد اللجنة أن الاحتلال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Lesotho tiene la firme opinión de que todas las partes del conflicto israelo-palestino deben adherirse a los principios del derecho internacional. UN وتعتقد ليسوتو اعتقاداً راسخاً بأن على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التقيد بمبادئ القانون الدولي.
    El progreso en el conflicto israelo-palestino es fundamental para alcanzar la estabilidad y una paz duraderas en el Oriente Medio. UN وتحقيق تقدم في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني ضروري لتحقيق الاستقرار والسلام الدائمين في الشرق الأوسط.
    La solución del conflicto israelo-palestino contribuiría mucho a fomentar ese diálogo. UN وسيساهم حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني كثيراً في تعزيز هذا الحوار.
    68. Restablecer la cooperación israelo-palestina en lo que respecta la gestión de residuos UN إعادة التعاون الإسرائيلي الفلسطيني في مجال النفايات.
    Los trágicos y dolorosos acontecimientos de 11 de septiembre han hecho que sea aún más urgente el avance hacia la solución del conflicto israelí-palestino. UN وأحداث 11 أيلول/سبتمبر المأساوية والمرعبة جعلت إحراز تقدم في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني أكثر إلحاحا.
    No puede haber una solución militar para el conflicto entre Israel y Palestina en Gaza ni en ninguna otra parte. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    Sólo mediante un proceso de negociación podemos aspirar a lograr una solución pacífica y justa del conflicto entre israelíes y palestinos. UN ولا يمكننا أن نأمل في تحقيق تسوية سلمية وعادلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا عن طريق عملية تفاوضية.
    El Consejo de Seguridad ha aprobado numerosas resoluciones sobre la cuestión de Palestina y el conflicto palestino-israelí. UN وقد اعتمد مجلس الأمن قرارات عديدة بشأن قضية فلسطين والصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    La solución del conflicto israelopalestino debe seguir siendo una prioridad absoluta para nuestra Organización puesto que es fundamental para que reine una paz duradera en la región y en el mundo. UN وينبغي أن يبقى إنهاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني الأولوية المطلقة لمنظمتنا لأنه في لب تحقيق أي سلم دائم في المنطقة وفي العالم.
    Se han recibido mensajes de las organizaciones de las organizaciones no gubernamentales siguientes: Caritas Internationalis, Committee for Israeli-Palestinian Dialogue y Cyprus Solidarity Committee (EPAL). UN ووردت رسائل من المنظمات غير الحكومية التالية: منظمة Caritas Internationalis (منظمة كاريتاس الدولية) ولجنة الحوار الإسرائيلي الفلسطيني ولجنة التضامن القبرصية.
    35. El Sr. Hessel (Embajador Honorario de Francia, escritor y filósofo) pide al Presidente que transmita las conclusiones del Tribunal a los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, al Consejo de Derechos Humanos y a todos los demás órganos de las Naciones Unidas que llevan tantos años lidiando con el conflicto no resuelto entre palestinos e israelíes. UN 35 - السيد هيسيل (سفير فخري لفرنسا، وكاتب وفيلسوف): طلب من الرئيس أن يحيل نتائج المحكمة إلى رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن وإلى مجلس حقوق الإنسان وجميع هيئات الأمم المتحدة الأخرى التي ما فتئت لسنوات عديدة تتصدى للصراع الإسرائيلي الفلسطيني الذي لا يزال دون حل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus