"الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • israelí contra el pueblo palestino
        
    • Israel contra el pueblo palestino
        
    • israelí para el pueblo palestino
        
    Condenamos firmemente la iniciativa israelí de expulsar al Presidente Yasser Arafat de los territorios palestinos y la constante agresión israelí contra el pueblo palestino. UN ونحن ندين بقوة التحرك الإسرائيلي لإبعاد الرئيس ياسر عرفات من الأراضي الفلسطينية، فضلا عن استمرار العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    El retorno al poder del partido del Likud no ha hecho más que fortalecer la mano del ala derecha israelí contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. UN ولم تسفر عودة حكومة حزب الليكود إلى السلطة إلا عن إحكام قبضة جناح اليمين الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    La repercusión de la agresión israelí contra el pueblo palestino en Gaza se ha hecho trágicamente evidente, gracias a la irrefutable verdad de las fotos tomadas y los informes redactados por los órganos de las Naciones Unidas. UN ووطأة العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في غزة واضحة بصورة مأساوية، في ضوء الحقيقة الدامغة المدعومة بالصور التي التقطتها والتقارير التي رفعتها أجهزة الأمم المتحدة.
    Algunos miembros condenaron la agresión de Israel contra el pueblo palestino y culparon al Consejo de Seguridad por su inercia a la hora de hacer frente a la situación. UN وأدان بعض الأعضاء العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني وحمّلوا مجلس الأمن مسؤولية عدم اتخاذ أي إجراء لمعالجة الحالة.
    Me veo obligado a señalar nuevamente a su atención la terrible situación en el Estado Ocupado de Palestina, al entrar en el día 51 de la agresión militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    En vista de todo ello, el Grupo Árabe y el Movimiento de los Países No Alineados, ha recurrido a la Asamblea General para que restablezca el equilibrio y corrija las injusticias que son resultado de la incapacidad del Consejo de Seguridad de desempeñar su función principal de mantener la paz y la seguridad en el Oriente Medio y de detener la agresión israelí contra el pueblo palestino. UN ولهذا كله لجأت المجموعة العربية وحركة عدم الانحياز إلى الجمعية العامة لإعادة التوازن وإصلاح الخلل الناشئ عن عجز مجلس الأمن عن القيام بمهمته الرئيسية في حفظ السلم والأمن الدوليين في منطقة الشرق الأوسط، ووقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    Mientras debatimos el informe del Secretario General sobre la grave agresión del pasado mes de abril, seguimos presenciando nuevas oleadas de agresión israelí contra el pueblo palestino. UN إننا إذ نناقش اليوم تقرير الأمين العام عن اعتداءات جسيمة وقعت في نيسان/أبريل الماضي، نشهد وفي نفس الوقت موجات جديدة من العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    - Frenar la agresión israelí contra el pueblo palestino, los asesinatos, las detenciones, la demolición de viviendas, la destrucción de infraestructuras y la profanación de los lugares santos islámicos y cristianos; UN - وقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني ووقف عمليات الاغتيال والاعتقالات وهدم المنازل وتدمير البنى التحتية وتدمير وانتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    En Oriente Medio, la agresión israelí contra el pueblo palestino, la mudanza de Israel por lo que respecta al proceso de paz y su incumplimiento de los compromisos contraídos están degradando la situación. UN 51 - وفي الشرق الأوسط، تتعرض الأحوال السائدة للتدهور من جراء العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني وتحايلات إسرائيل بشأن عملية السلام وتقاعدها عما التزمت به.
    2. Exigir al Cuarteto que asuma sus responsabilidades y tome medidas inmediatas para adoptar una postura firme que ponga fin a la agresión israelí contra el pueblo palestino; UN 2 - مطالبة اللجنة الرباعية بتحمل مسؤولياتها والتحرك الفوري لاتخاذ موقف حاسم لوقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    Todo esto sucede al tiempo que las fuerzas de ocupación israelíes han estado tratando de institucionalizar la situación resultante del asalto militar israelí contra el pueblo palestino iniciado el 29 de marzo de 2002, mediante la creación de diversas zonas aisladas entre sí y la revitalización de la administración civil del gobierno militar israelí. UN وحدث كل هذا في الوقت الذي تحاول فيه قوات الاحتلال الإسرائيلي ترسيخ الحالة الناتجة عن الهجوم العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني الذي بدأ في 29 آذار/مارس 2002، من خلال إقامة عدة مناطق معزولة وإعادة الإدارة المدنية من جانب الحكومة العسكرية الإسرائيلية.
    La referencia al " conflicto entre Israel y Palestina " ocultaba la agresión militar israelí contra el pueblo palestino en los territorios palestinos mientras el pueblo palestino se resistía a la dominación extranjera con todos los medios a su alcance, en armonía con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y en las resoluciones de la Organización. UN وبيَّن أن الإشارة إلـى " الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني " تعمل على تمويه العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية، بينما يقوم الشعب الفلسطيني بمقاومة السيطرة الأجنبية بكل الوسائل المتاحة، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة وما تنص عليه قراراتها.
    Sr. Wehbe (República Árabe Siria) (habla en árabe): Este año, la Asamblea General debate los dos temas del programa relativos a la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina en el contexto de los informes regionales e internacionales que indican de manera muy reveladora y crítica que la región está sufriendo una escalada espeluznante de agresión israelí contra el pueblo palestino y su infraestructura. UN السيد وهبة (الجمهورية العربية السورية): تناقش الجمعية العامة للأمم المتحدة بندي الحالة في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية هذا العام وسط مؤشرات إقليمية وعالمية بالغة الدقة والدلالة، خاصة وأن المنطقة تعيش تصعيدا مريعا للعدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني وبنيته التحتية.
    Reiteramos nuestra condena inequívoca y nuestro rechazo a todas las demostraciones de agresión cometidas por Israel contra el pueblo palestino y reiteramos nuestro llamamiento urgente a la comunidad internacional, en especial al Consejo de Seguridad, para que actúe con objeto de evitar el empeoramiento de la situación y proteger las perspectivas de paz, que ya son mínimas. UN وإننا نؤكد من جديد إدانتنا ورفضنا المطلقين لجميع مظاهر العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني ونكرر ندائنا العاجل إلى المجتمع الدولي، وعلى رأسه مجلس الأمن، بالتحرك من أجل وقف تدهور الحالة وإنقاذ ما تبقى من احتمالات سلام ضئيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus