"الإسرائيلي على لبنان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • israelí contra el Líbano
        
    • de Israel contra el Líbano
        
    • Israel en el Líbano
        
    Esa afirmación es inaceptable, pues pretende desviar la atención del Consejo del tema de la resolución: la agresión israelí contra el Líbano. UN هو أمرٌ غير مقبول وهو محاولةٌ لحرف انتباه المجلس عن موضوع هذا القرار ألا وهو العدوان الإسرائيلي على لبنان.
    El Líbano, los territorios que permanecen ocupados en el sur del Líbano y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية المحتلة الباقية، وآثار الاعتداء الإسرائيلي على لبنان
    El Líbano, los territorios libaneses que permanecen ocupados y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano 94 UN لبنان الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    El Líbano, los territorios libaneses que permanecen ocupados y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Agresiones de Israel contra el Líbano, 1998 a 2003 484 - 485 139 UN 8-2-2 ممارسات العدوان الإسرائيلي على لبنان اعتباراً من عام 1998ولغاية عام 2003 484-485 124
    En el informe del PNUD se señaló que la operación nacional de limpieza de la costa libanesa no pudo comenzar inmediatamente después del derrame, ni siquiera después del alto el fuego debido al bloqueo aéreo y marítimo impuesto por el ejército de Israel en el Líbano, y a la falta de recursos humanos, materiales y financieros. UN 9 - ويشير تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أنه لم يتسن البدء بالعملية الوطنية لتطهير الساحل اللبناني من الانسكاب النفطي فور حدوث الانسكاب أو حتى بعد وقف إطلاق النار نتيجة الحصار الجوي والبحري المفروضين من الجيش الإسرائيلي على لبنان إضافةً إلى نقص الموارد البشرية والمادية والمالية.
    El Líbano, los territorios libaneses que permanecen ocupados y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية المحتلة الباقية، وآثار الاعتداء الإسرائيلي على لبنان
    El Líbano, los Territorios Libaneses que Permanecen Ocupados y las Consecuencias de la Agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    El Líbano, los territorios libaneses que permanecen ocupados y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    El Líbano, los territorios libaneses que permanecen ocupados y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية الباقية تحت الاحتلال وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Durante el período que se examina se vetaron de nuevo dos proyectos de resolución relativos a la cuestión de Palestina, y se frustraron y retrasaron durante 34 largos días los esfuerzos para poner fin a la agresión israelí contra el Líbano. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم استخدام حق النقض مرة أخرى ضد مشروعي قرارين بشأن المسألة الفلسطينية، وجرى إحباط الجهود الرامية إلى إنهاء العدوان الإسرائيلي على لبنان وتأخيرها لمدة 34 يوما كاملا.
    Recordando la agresión israelí contra el Líbano en el verano de 2006, los consiguientes daños y pérdidas de vidas y propiedades y sus repercusiones en la situación política y económica del Líbano; UN وإذ يستذكر العدوان الإسرائيلي على لبنان في صيف 2006، وما تسبب فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    1. El total de las bajas de la agresión israelí contra el Líbano aumentó a 65 y el total de heridos a 190. UN 1 - ارتفع العدد الإجمالي للقتلى جراء الاعتداء الإسرائيلي على لبنان ليصل إلى 65 قتيلا، وارتفع العدد الإجمالي للجرحى ليصل إلى 190 جريحا.
    Layal Nagib, joven fotógrafa de prensa, resultó muerta en agosto del 2006 por un cohete israelí teledirigido mientras investigaba la agresión israelí contra el Líbano. UN وأضاف أن ليلى نجيب، وهي مصوّرة صحفية شابة، قُتِلَت في آب/أغسطس 2006 في غارة جوية إسرائيلية موجَّهة أثناء قيامها بتحقيق صحفي حول العدوان الإسرائيلي على لبنان.
    Lamento profundamente que el Presidente del Consejo de Seguridad no haya observado el artículo 37 del reglamento del Consejo de Seguridad y haya denegado a la delegación de la República Árabe Siria el derecho de hablar en esa reunión en calidad de parte interesada, en particular teniendo en cuenta que mi país fue objeto de acusaciones falsas y de una amenaza directa en el contexto de la agresión israelí contra el Líbano. UN يؤسفني شديد الأسف عدم التزام رئيس مجلس الأمن بالمادة 37 من النظام الداخلي لمجلس الأمن وحرم وفد الجمهورية العربية السورية من حقه في الكلام في تلك الجلسة بوصفه طرفا معنيا بالأمر، وخصوصا وأن بلادي تعرضت لاتهامات باطلة ولتهديد مباشر في سياق العدوان الإسرائيلي على لبنان.
    Hace un año, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1701 (2006), que puso fin a la agresión israelí contra el Líbano. UN وقبل سنة، اتخذ مجلس الأمن القرار 1701 (2006) الذي وضع حدا للعدوان الإسرائيلي على لبنان.
    Además, en septiembre de 2008 un oficial belga resultó muerto mientras trabajaba en la remoción de municiones de racimo sin explotar abandonadas después de la agresión israelí contra el Líbano en 2006. UN وأضاف أنه تم في أيلول/سبتمبر 2008 قتل ضابط بلجيكي أثناء قيامه بمهمة البحث عن بقايا القنابل العنقودية التي خلفها العدوان الإسرائيلي على لبنان في عام 2006.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que la agresión israelí contra el Líbano iniciada el 12 de julio de 2006 se agravó considerablemente el 18 de julio, cuando con motivos desconocidos Israel atacó los cuarteles del Ejército del Líbano en Yamhur, a 100 kilómetros de la frontera meridional, causando la muerte a 15 soldados y heridas a otros 40. UN أتشرف بإفادتكم بأن العدوان الإسرائيلي على لبنان الذي بدأ في 12 تموز/يوليه 2006، شهد تطورا خطيرا بتاريخ 18 تموز/يوليه 2006، إذ استهدف ثكنة الجيش اللبناني في الجمهور وهي منطقة تبعد مائة كلم عن الحدود الجنوبية وتسبب بمقتل 15 جنديا وجرح 40 دون أي مبرر.
    1. Condenar la agresión israelí contra el Líbano, que contraviene todas las resoluciones, leyes y normas internacionales y honrar la memoria de los caídos, la valentía de los libaneses y su abnegado espíritu de solidaridad y unidad, que constituye el factor esencial para hacer frente a la agresión; UN 1 - إدانة العدوان الإسرائيلي على لبنان والذي يتعارض مع كل القرارات والقوانين والأعراف الدولية، ويحي أرواح الشهداء وصمود اللبنانيين وحرصهم على تضامنهم ووحدتهم التي تعتبر العامل الأساسي في مواجهة العدوان.
    8.2.2. Agresiones de Israel contra el Líbano, 1998 a 2003 UN 8-2-2 ممارسات العدوان الإسرائيلي على لبنان اعتباراً من العام 1998 ولغاية العام 2003
    En esas circunstancias, la importancia que atribuye el informe a la complejidad de la situación de la seguridad en determinados tramos de la frontera entre Siria y el Líbano como razón para justificar la lógica de la importancia del trazado y la demarcación de la frontera es inaceptable, y constituye un intento de desviar la atención del Consejo de Seguridad del tema principal del informe, es decir, la agresión de Israel contra el Líbano. UN وتؤكد أن التركيز في التقرير على تعقيدات الوضع الأمني على بعض المناطق الحدودية السورية اللبنانية، في هذه الظروف، للدفع بمنطق أهمية تحديد وترسيم الحدود، أمر غير مقبول ومحاولة لصرف انتباه مجلس الأمن عن الموضوع الأساسي لهذا القرار، ألا وهو العدوان الإسرائيلي على لبنان.
    El hecho de que el Consejo de Seguridad permanezca indiferente ante la violación de la soberanía y la matanza de civiles en los territorios árabes -- como en el caso de la invasión de los Estados Unidos del Iraq y de la agresión de Israel en el Líbano -- es un ejemplo característico de la irresponsabilidad, la injusticia y los dobles criterios en sus actividades. UN وحقيقة أن مجلس الأمن لا يزال يقف موقف اللامبالاة من الاعتداء على سيادة الأراضي العربية وارتكاب مذابح للمدنيين في هذه الأراضي - كغزو الولايات المتحدة للعراق والاعتداء الإسرائيلي على لبنان - مثال نموذجي لانعدام المسؤولية وعدم الإنصاف والمعايير المزدوجة في أنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus