3. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que: | UN | 3 - تهيب بحكومة إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
4. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que: | UN | 4 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
4. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que: | UN | 4 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
Asegura al representante de la República Islámica del Irán que todo funciona correctamente. | UN | وأكد لممثل جمهورية إيران الإسلامية أن كل شيء يتم على المكشوف. |
Mientras tanto, el Secretario General pide a la República Islámica del Irán que instituya una moratoria respecto de esas ejecuciones. | UN | وفي غضون ذلك، يهيب الأمين العام بجمهورية إيران الإسلامية أن تأخذ بوقف اختياري لهذه الإعدامات. |
La República Islámica del Irán debe cooperar plenamente con el OIEA a fin de aclarar todas las cuestiones pendientes, en particular cualquier dimensión militar, y ratificar y aplicar el protocolo adicional. | UN | وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة بهدف توضيح جميع المسائل العالقة، لا سيما أي أبعاد عسكرية، وأن تصدق على البروتوكول الإضافي وتنفذه. |
3. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que: | UN | 3 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
3. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que: | UN | 3 - تـهيــب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
3. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que: | UN | 3 - تـهيــب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
3. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que: | UN | 3 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
3. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que: | UN | 3 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
3. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que: | UN | 3 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
3. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que: | UN | 3 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
Se ha solicitado a la República Islámica del Irán que presente una respuesta antes del 30 de agosto de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 30 آب/أغسطس 2002. |
Se ha solicitado a la República Islámica del Irán que presente una respuesta antes del 9 de enero de 2004 en un tercer informe. | UN | وطُلب إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدِّم ردها في شكل تقرير ثالث بحلول 9 كانون الثاني/يناير 2004. |
Se ha pedido a la República Islámica del Irán que presente una respuesta antes del 20 de diciembre de 2004 en un cuarto informe. | UN | وطلب إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 20 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
La República Islámica del Irán debe cooperar plenamente con el OIEA a fin de aclarar todas las cuestiones pendientes, en particular cualquier dimensión militar, y ratificar y aplicar el protocolo adicional. | UN | وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة بهدف توضيح جميع المسائل العالقة، لا سيما أي أبعاد عسكرية، وأن تصدق على البروتوكول الإضافي وتنفذه. |
La República Islámica del Irán debería cooperar plenamente con el OIEA y cumplir sin demora todas las decisiones de su Junta de Gobernadores y las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تمتثل دون إبطاء لجميع قرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولقرارات مجلس الأمن. |
La República Islámica del Irán deberá adoptar medidas concretas para garantizar que la crisis se resuelva por medios diplomáticos. | UN | وذكر أن على جمهورية إيران الإسلامية أن تتتخذ خطوات ملموسة لكفالة حل الأزمة بالطرق الدبلوماسية. |
38. El representante de la República Islámica del Irán señaló que el intento de sustentar los recursos sobre una base sostenible y previsible era una operación difícil. | UN | 38 - وذكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية أن تخصيص الموارد على أسس مستدامة وعلى نحو يمكن التنبؤ به، ما زال يمثل عملية شاقة. |
Instando a la Unión de Tribunales Islámicos a cesar toda nueva expansión militar y a rechazar a todos los que sigan un programa extremista o tengan vínculos con el terrorismo internacional, | UN | وإذ يهيب باتحاد المحاكم الإسلامية أن يوقف أي توسع عسكري آخر وأن ينبذ كل من لديهم مخططات متطرفة أو صلات بالإرهاب الدولي، |
En la resolución, el Consejo decidió que la República Islámica del Irán debía suspender sin más demora las actividades relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento, incluidas las actividades de investigación y desarrollo y todo el trabajo sobre proyectos relacionados con el agua pesada. | UN | وقرر المجلس بموجب قراره هذا أنه يتعين على جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بدون أي تأخير، بوقف جميع أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته، بما في ذلك الأبحاث والتطوير والأعمال المتعلقة بجميع المشاريع المتصلة بالماء الثقيل. |
g) Aplicar, entre otras, las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa en su informe de 1996 sobre las maneras en que la República Islámica del Irán podría emancipar a la comunidad bahaí; | UN | (ز) أن تنفذ، في جملة أمور، ما ورد في تقرير عام 1996 المقدم من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني(6) الذي أوصى بسبل يمكن بها لجمهورية إيران الإسلامية أن تحرر طائفة البهائيين؛ |
La República Islámica del Irán quisiera reiterar su posición, constante y basada en principios, de que no reconoce la existencia de esta controversia entre el Irán y los Emiratos Árabes Unidos; las tres islas han formado parte inseparable del territorio iraní y, por tanto, cualquier reivindicación en sentido contrario es rechazada categóricamente. | UN | وتود جمهورية إيران الإسلامية أن تؤكد مجددا موقفها الثابت والمبدئي بأنها لا تعترف بوجود أي نزاع من هذا القبيل بين إيران والإمارات العربية المتحدة؛ وما فتئت الجزر الثلاث تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية، وبالتالي، فإن أي ادعاء مخالف لذلك مرفوض رفضا قاطعا. |
13. El representante de la República Islámica del Irán consideró lamentable que hubiera que examinar el informe de la UNCTAD sobre la asistencia al pueblo palestino mientras los palestinos estaban siendo asesinados por Israel. | UN | 13- ورأى ممثل جمهورية إيران الإسلامية أن من المؤسف الاضطرار إلى النظر في تقرير الأونكتاد عن المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني في الوقت الذي تقوم فيه إسرائيل بقتل الفلسطينيين. |
88. En varias ocasiones, entre ellas en la Conferencia Internacional sobre Desarme y No Proliferación celebrada en Teherán, el Líder Supremo de la República Islámica del Irán ha declarado que la religión prohíbe las armas nucleares. | UN | 88 - وفي العديد من المناسبات، بما في ذلك مؤتمر طهران الدولي المعني بنزع السلاح وعدم الانتشار، أعلن الزعيم الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية أن الأسلحة النووية محرمة شرعا. |
A ese respecto, la República Islámica del Irán desea además expresar las observaciones y reservas siguientes: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تبدي، في هذا الصدد، ملاحظاتها وتحفظاتها التالية: |