En todas las sociedades hay criminales y es un error asociar el islam o los musulmanes con todos los incidentes terroristas. | UN | ففي كل مجتمع مجرموه، ومن الخطأ ربط الإسلام أو المسلمين بكل حادث إرهابي. |
El terrorismo no tiene religión, cultura o nacionalidad, al tiempo que la delegación del Líbano rechaza categóricamente la asociación del terrorismo con una religión específica, ya sea el islam o cualquier otra. | UN | وأضافت أن الإرهاب لا يرتبط بدين أو ثقافة أو جنسية، وأعربت عن رفض وفد بلدها رفضا قاطعا ربط الإرهاب بأي دين معين، سواء كان الإسلام أو غيره من الأديان. |
5. Deplora la utilización de los medios impresos, audiovisuales y electrónicos, como la Internet, o de cualquier otro medio para incitar a la comisión de actos de violencia, xenofobia u otros actos conexos de intolerancia y discriminación contra el islam o cualquier otra religión; | UN | 5- تشجب استخدام وسائط النشر والوسائط السمعية - البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتمييز ضد الإسلام أو أي دين آخر؛ |
El Gobierno no tiene ningún interés en insultar al Islam o a cualquier otra religión. | UN | وليس لدى الحكومة أية مصلحة في إهانة الإسلام أو أي دين آخر. |
Además, la Reunión rechazó todo intento de relacionar injustamente con el terrorismo al Islam o a cualquier país islámico. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب الاجتماع عن رفضه للمحاولات، ذات الدافع السياسي، للربط، على نحو مجحف، بين الإسلام أو بين أي بلد إسلامي وبين الإرهاب. |
En virtud del artículo 77 de la Ordenanza, se castigaban con penas de multa y prisión las injurias contra el islam y las demás religiones. | UN | وتحدد المادة 77 من هذا القانون غرامات وأحكاما بالسجن للصحافيين الذين يهينون الإسلام أو الديانات السماوية الأخرى. |
2. Condena enérgicamente a quienes perpetran crímenes terroristas pretendiendo actuar en nombre del Islam o invocando cualquier otro pretexto; | UN | 2 - يديـن بشدة مرتكبي تلك الجرائم البشعة بزعم العمل باسم الإسلام أو بـأي مبرر آخر. |
Cabe mencionar que, de conformidad con el artículo 24 de la Constitución, los periódicos impresos pueden publicar temas salvo en el caso de que se atente contra los principios islámicos o contra los derechos públicos. | UN | وينبغي الإشارة إلى أنه عملا بالمادة 24 من الدستور، لوسائط الإعلام الحرية في نشر أي مواضيع ترغب في نشرها ما لم تتعارض مع مبادئ الإسلام أو القانون العام. |
Aquí y ahora, no estamos ante un conflicto que opone al Occidente contra el Islam, ni a unas naciones contra otras en razón de su fe. | UN | ليس هذا بالصراع الذي يقف فيه الغرب في مواجهة الإسلام أو الذي تقف فيه الدول في مواجهة غيرها بسبب دينها. |
7. Deplora la utilización de los medios impresos, audiovisuales y electrónicos, como la Internet, o de cualquier otro medio para incitar a la comisión de actos de violencia, xenofobia u otros actos conexos de intolerancia y discriminación contra el islam o cualquier otra religión; | UN | 7- تعرب عن استيائها من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية - البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتمييز ضد الإسلام أو أي دين آخر؛ |
6. Lamenta el uso de la prensa y los medios de comunicación audiovisuales y electrónicos, incluida la Internet, así como todo otro medio, para incitar a actos de violencia, xenofobia o formas conexas de intolerancia y discriminación contra el islam o toda otra religión; | UN | 6 - تعرب عن استيائها من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية - البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتمييز ضد الإسلام أو أي دين آخر؛ |
6. Lamenta el uso de la prensa y los medios de comunicación audiovisuales y electrónicos, incluida la Internet, así como todo otro medio, para incitar a actos de violencia, xenofobia o formas conexas de intolerancia y discriminación contra el islam o toda otra religión; | UN | 6 - تعرب عن استيائها من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتمييز ضد الإسلام أو أي دين آخر؛ |
6. Deplora la utilización de los medios impresos, audiovisuales y electrónicos, como Internet, o de cualquier otro medio para incitar a la comisión de actos de violencia, xenofobia u otros actos conexos de intolerancia y discriminación contra el islam o cualquier otra religión; | UN | 6- تعرب عن استيائها من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية - البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتمييز ضد الإسلام أو أي دين آخر؛ |
6. Deplora la utilización de los medios impresos, audiovisuales y electrónicos, como Internet, o de cualquier otro medio para incitar a la comisión de actos de violencia, xenofobia u otros actos conexos de intolerancia y discriminación contra el islam o cualquier otra religión; | UN | 6- تعرب عن استيائها من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية - البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتمييز ضد الإسلام أو أي دين آخر؛ |
6. Deplora el uso de la prensa y los medios de comunicación audiovisuales y electrónicos, incluida la Internet, así como de cualquier otro medio, para incitar a actos de violencia, xenofobia o formas conexas de intolerancia y discriminación contra el islam o cualquier otra religión; | UN | 6 - تعرب عن استيائها من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف أو كراهية الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب والتمييز ضد الإسلام أو أي دين آخر؛ |
Además, en la Reunión se rechazó todo intento de relacionar injustamente al Islam o a cualquier país islámico con el terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب الاجتماع عن رفضه للمحاولات ذات الدوافع السياسية للربط على نحو مجحف بين الإسلام أو أي بلد إسلامي وبين الإرهاب. |
Esto puede crear dificultades para los dalit que se han convertido al Islam o al cristianismo y que por ello pierden el derecho de beneficiarse de los programas de acción afirmativa del Estado. | UN | وهذا قد يخلق مشاكل بالنسبة للداليتس الذين تحوّلوا إلى الإسلام أو إلى المسيحية ومن ثم يفقدون استحقاقاتهم بموجب برامج العمل الإيجابي التعويضي. |
La comunidad internacional no debe permitir que la campaña contra el terrorismo difame al Islam o enmascare los esfuerzos por aplastar el derecho de los pueblos a la libre determinación, como ocurrió en el caso del pueblo de Cachemira, donde 80.000 personas fueron muertas en el último decenio en su lucha por la libertad. | UN | ولا ينبغي للمجتمع الدولي أن يسمح لحملة مكافحة الإرهاب بتشويه صورة الإسلام أو إخفاء الجهود المبذولة لإجهاض حق الشعوب في تقرير المصير، كما في حالة شعب كشمير الذي قُتل 000 80 من أفراده في العقد الماضي في أثناء كفاحهم من أجل الحرية. |
En virtud del artículo 77 de la ordenanza, se castigan con penas de multa y prisión las injurias contra el islam y las demás religiones. | UN | وتنص المادة 77 من المرسوم على دفع غرامة وعلى السجن لكل من يشتم الإسلام أو غيره من الأديان السماوية. |
2. Condena enérgicamente a quienes perpetran estos atroces crímenes terroristas pretendiendo actuar en nombre del Islam o invocando cualquier otro pretexto; | UN | 2 - يديـن بشدة مرتكبي تلك الجرائم البشعة بزعم العمل باسم الإسلام أو بـأي مبرر آخر. |
Acerca de los párrafos 31 a 34, como ya se ha dicho, el artículo 24 de la Constitución del Irán dispone que la prensa puede publicar libremente cualquier contenido a menos que ello entre en conflicto con los principios islámicos o los derechos del público. | UN | وفيما يتعلق بالفقرات من 31 إلى 34، تتمتّع الصحافة طبقا للمادة 24 من الدستور الإيراني كما ذكر آنفاً، بحرية التعبير عن الآراء بأي محتوى كان، ما لم يتعارض مع مبادئ الإسلام أو مع الحقوق العامة. |
vii) Negativa a convertirse al islam u otra religión a la que pertenezca el marido. | UN | 7 - رفض التحول إلى الإسلام أو إلى دين الزوج. |
Ha aclarado la situación con las autoridades del Sudán, en Jartum, explicando que se trataba de un malentendido y precisando que nunca tuvo la intención de faltar al respeto al islamismo o a otras religiones. | UN | وقال إنه أوضح الحالة مع السلطات السودانية في الخرطوم موضحا أن الأمر يتعلق بسوء فهم وقال إنه لم يكن في نيته بالمرة عدم احترام الإسلام أو الأديان الأخرى. |
390. El Comité valora el diálogo franco y abierto entablado con la delegación integrada por expertos de diferentes ministerios, como el Ministerio de Integración e Igualdad de Género, y el sincero reconocimiento por el Estado parte de que la discriminación racial existe en determinados sectores de la sociedad sueca, al igual que el aumento de los delitos motivados por la xenofobia, la islamofobia o el antisemitismo. | UN | 390- وتقدر اللجنة الحوار الصريح والمفتوح مع الوفد المؤلف من خبراء من مختلف الوزارات، بما فيها وزارة الإدماج والمساواة بين الجنسين، وبإقرار الدولة الطرف صراحةً بوجود التمييز العنصري في أجزاء من المجتمع السويدي، وبازدياد الجرائم المرتكبة بدافع كره الأجانب أو كره الإسلام أو معاداة السامية. |