El grado de atribución depende del grado de control efectivo. | UN | وتتوقف درجة الإسناد على درجة السيطرة الفعلية. |
Esto plantea la cuestión de hasta qué punto es adecuado establecer analogías entre los principios de atribución y responsabilidad aplicables a los Estados y los aplicables a las organizaciones internacionales. | UN | وهذا يثير مسألة إلى أي مدى تصح مماثلة مبادئ الإسناد والمسؤولية المنطبقة على الدول بتلك التي تنطبق على المنظمات الدولية. |
Resulta útil, por consiguiente, dar una definición de los agentes a los efectos de la atribución. | UN | وبالتالي فإنه من المفيد وضع تعريف للمسؤولين لغرض الإسناد. |
ii) Se está fortaleciendo la capacidad del Grupo de apoyo Químico en los ámbitos de la detección, la protección, la descontaminación y la defensa pasiva contra las armas de destrucción en masa químicas, biológicas, radiológicas y nucleares; | UN | ' 2` تحسين قدرات مجموعة الإسناد الكيماوي في مجال الكشف والوقاية والتطهير والدفاع السلبي من عوامل أسلحة الدمار الشامل؛ |
Son, simplemente, los términos de referencia con que la cuestión nuclear debe ser abordada en el actual contexto internacional. | UN | إنها ببساطة نقاط الإسناد التي ينبغي بواسطتها تناول مسألة الأسلحة النووية في السياق الدولي الراهن. |
Señaló a la atención de la Junta la cuestión de la imputación y la contribución, haciendo notar que habían tenido lugar deliberaciones prolongadas sobre esa cuestión cuando estaba en vías de elaborarse el plan estratégico del Fondo. | UN | ووجهت انتباه الصندوق إلى مسألة الإسناد والإسهام، مشيرة إلى أنه جرت مناقشات مطولة بشأن المسألة عندما كان يجري إعداد الخطة الاستراتيجية للصندوق. |
Y los refuerzos que esperamos llegarán tarde para que Roark pueda volver junto a su papaíto el senador. | Open Subtitles | وذلك الإسناد الذي ستنتظره سيأتي بعد فوات الأوان .عندما يعود رورك إلى والده السيناتور الأمريكي |
Gran parte del problema se ha debido a la ausencia de una clara asignación de responsabilidades y, en consecuencia, de respuesta. | UN | وتمثل جانب كبير من المشكلة في عدم الإسناد الواضح للمسؤولية ومن ثم غيبة الاستجابة اللازمة. |
Estos modos no implican cuestiones de atribución, sino que plantean más bien cuestiones relacionadas con el contenido de la obligación violada. | UN | ولا تنطوي هذه السبل على مسائل الإسناد غير أنها تثير مسائل تتعلق بمضمون الالتزام الذي طاله الخرق. |
El UNFPA también sugirió que con las nuevas alianzas y los nuevos arreglos de financiación, como los enfoques sectoriales, habían surgido cuestiones de atribución y rendición de cuentas. | UN | كما أشار الصندوق إلى أن شراكات وترتيبات تمويل جديدة من قبيل النهج القطاعية تثير مسائل الإسناد والمساءلة. |
Es difícil evaluar los logros del Fondo en lo que respecta a los objetivos y los resultados por problemas de atribución y agregación. | UN | ويعد تقييم نتائج الصندوق على مستويي الأهداف والنتائج أمرا صعبا بسبب مسألتي الإسناد والتجميع. |
La división del trabajo entre los asociados en un programa conjunto evidencia que en este caso existen problemas de atribución similares a los que surgen en los programas que ejecuta una sola organización. | UN | فتقسيم العمل بين شركاء الأمم المتحدة في برنامج مشترك يعني أن أمور الإسناد تشبه مثيلتها في برامج فرادى المنظمات. |
Se señaló que esa definición quedaba aun más clara al excluir de la atribución los actos privados del órgano o agente indicado en el párrafo 1. | UN | ووجِّه الانتباه إلى ضرورة زيادة توضيح هذا التعريف باستبعاد التصرفات الخاصة للجهاز أو المسؤول من الإسناد كما تشير إلى ذلك الفقرة 1. |
Añadió que se estaba prestando particular atención a las cuestiones de la atribución y rendición de cuentas, incluida la responsabilidad de las oficinas en los países. | UN | وأضاف قائلا إنه يتركز حاليا الاهتمام على مسائل الإسناد والمساءلة بما في ذلك مساءلة المكاتب القطرية. |
:: En la categoría V, la inclusión de helicópteros diseñados o equipados para transportar tropas, realizar misiones de apoyo en combate o guerra electrónica. | UN | :: في الفئة الخامسة، إدراج الطائرات العمودية المصممة أو المجهزة لنقل القوات، أو لمهام الإسناد القتالي، أو المستخدمة في الحرب الإلكترونية. |
Ofrece un panorama de la toxicidad del mercurio, las vías de exposición, las repercusiones en la salud y el medio ambiente y los niveles de referencia disponibles. | UN | كما تعطي نظرة عامة على سُمية الزئبق، ومسارات التعرض، والتأثيرات على الصحة والبيئة ومستويات الإسناد المرجعي المتوافرة. |
La Directora Ejecutiva se refirió a la cuestión de la imputación y la contribución, y subrayó era fundamental para cualquier diálogo ulterior sobre rendición de cuentas, sobre todo dada su relación con el control. | UN | ولفتت المديرة التنفيذية الانتباه إلى مسألة الإسناد والإسهام، وأكّدت على أنّها مسألة أساسية في إجراء أي حوار آخر بشأن المساءلة، وخصوصا إذا كانت تتعلق بالملكية. |
Creo que debemos encontrar una estación de policía local o algo y establecer comunicación, y esperar por refuerzos | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب علينا أن نبحث عن مركز للشرطة المحلية نؤسس روابط الإتصال وننتظر الإسناد |
En ellos, la asignación de autoría depende característicamente del reconocimiento legal de la firma electrónica y de las presunciones relativas a los documentos autenticados con determinados tipos de firma electrónica. | UN | وفي تلك البلدان عادة ما يكون الإسناد واقعة تتوقّف على الاعتراف القانوني بالتوقيعات الإلكترونية والافتراضات المتصلة بالسجلات الموثّقة بأنواع معينة من التوقيعات الإلكترونية. |
Naturalmente, los procedimientos de seguridad constituyen otra modalidad de prueba con la que puede determinarse la autoría de un documento. | UN | وطبعا تكون إجراءات الأمن بيِّنة إثباتية أخرى متاحة لتقرير الإسناد. |
Otras cuestiones: Apoyo y financiación del apoyo de la Sede a las misiones políticas especiales | UN | مسائل أخرى: الإسناد والتمويل لدعم المقر للبعثات السياسية الخاصة |
Si hay atribución de los hechos, entonces el propio Estado incurrirá en responsabilidad internacional por los asesinatos. | UN | وحيث يكون الإسناد قائما على الوقائع، تُصبح الدولة ذاتها مسؤولة دوليا عن عملية القتل. |
Este sistema de respaldo... mandará una señal que instantáneamente activará las 70.000 computadoras. | Open Subtitles | نظام الإسناد هذا سوف يرسل اشارة سوف تنشط بداخل 70،000 كمبيوتر |
La Secretaría proporcionará la referencia exacta posteriormente. | UN | وإنها ستوفر الإسناد الصحيح في مرحلة لاحقة. |
" La atribución puede producirse aunque el funcionario se haya extralimitado en las competencias confiadas, haya incumplido las normas o haya actuado con negligencia. | UN | " يجوز تطبيق الإسناد حتى ولو كان الموظف قد تجاوز السلطة الممنوحة له، أو لم يتبع القواعد، أو كان مهملا. |
14) La cuestión de la atribución se estudió también en una sentencia del Tribunal de Distrito de La Haya relativa a la atribución del comportamiento del contingente neerlandés de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en relación con la masacre de Srebrenica. | UN | 14 - وتم التطرق لمسألة الإسناد أيضاً في حكم أصدرته محكمة لاهاي الابتدائية بشأن إسناد تصرف الوحدة الهولندية في قوة الأمم المتحدة للحماية فيما يتصل بمذبحة سربرينيتسا. |
En algunos estudios se ha tratado de evaluar las consecuencias de la externalización por sectores y países. | UN | وقد حاولت بعض الدراسات تقييم آثار الإسناد إلى جهات خارجية على أساس النظر إلى قطاع وكل بلد على حدة. |