"الإسهامات المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las contribuciones financieras
        
    • contribución financiera
        
    • los aportes financieros
        
    • abundantes contribuciones financieras
        
    Finalmente, hay que potenciar las contribuciones financieras y la cooperación internacional para ayudar a resolver las cuestiones relativas a la infancia. UN وأخيرا، إن الإسهامات المالية والتعاون الدولي ينبغي تعزيزهما للمساعدة على حل قضايا الأطفال.
    Las mujeres migrantes contribuyen al desarrollo económico de los países de destino, a través de sus competencias y aptitudes, y de sus países de origen, a través de las contribuciones financieras de las remesas y el mejoramiento de su propia educación y aptitudes. UN وتسهم المرأة المهاجرة في التنمية الاقتصادية لبلد المقصد، عن طريق كفاءاتها ومهاراتها، وأسهمت في بلد الأصل، عن طريق الإسهامات المالية من التحويلات وتحسين تعليمها ومهاراتها الشخصية.
    Algunos países informaron de su experiencia como receptores de migrantes internacionales y otros explicaron los beneficios que reportaban a sus países la emigración de sus ciudadanos y las contribuciones financieras y de otro tipo que las comunidades transnacionales habían hecho al desarrollo de sus países de origen. UN وفي حين أن بعض البلدان قد أفادت عن خبراتها في استقبال المهاجرين الدوليين، فقد شرحت بلدان أخرى الكيفية التي استفادت بها من هجرة مواطنيها منها عن طريق الإسهامات المالية والإسهامات الأخرى التي تقدمها المجتمعات عبر الوطنية في تنمية بلدانها الأصلية.
    Debe tenerse mejor en cuenta la contribución financiera y material particular de ciertos Estados Miembros. UN ويجب مراعاة الإسهامات المالية والمادية لدول أعضاء معينة بشكل أكبر.
    Varias veces en la Memoria se llama la atención sobre la insuficiencia de los aportes financieros para las causas humanitarias y de desarrollo. UN ونستطيع أن نذكر حالات شتى من النقص في الإسهامات المالية للأهداف الإنسانية والإنمائية.
    d) En el caso del desastre causado por el tsunami, en que se recibieron abundantes contribuciones financieras, el éxito de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas dependió de su capacidad de liderazgo para movilizar recursos y para organizar y coordinar la entrega de asistencia de manera efectiva y equitativa durante todo el ciclo de gestión del desastre; UN (د) في حالة كارثة تسونامي هذه التي تميزت فيها الإسهامات المالية بالوفرة، اعتمد نجاح رد فعل منظومة الأمم المتحدة على قدرتها القيادية على تعبئة الموارد وعلى تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة على نحو فعّال ومنصف طوال كامل دورة إدارة الكارثة؛
    El seguimiento de la aplicación de los documentos finales de la Cumbre requerirá recursos importantes que no están plenamente cubiertos en el presupuesto ordinario, por lo que se agradecen las contribuciones financieras de Suiza y Finlandia a ese respecto. UN كما أن المتابعة بشأن تنفيذ نتائج القمة سوف تتطلب موارد ضخمة لا تغطيها تماماً الميزانية العادية، وتعتَبر موضع تقدير الإسهامات المالية المقدمة من سويسرا وفنلندا في هذا الخصوص.
    Dado que las contribuciones financieras de la comunidad de donantes se están reduciendo debido a la recesión financiera mundial, será preciso que el Fondo para la Consolidación de la Paz evalúe sus actividades con miras a establecer prioridades para sus recursos limitados a fin de aumentar al máximo los beneficios. UN وبما أن الإسهامات المالية من الجهات المانحة تتقلص بسبب الانهيار المالي العالمي، فسيكون من الضروري لصندوق بناء السلام تقييم أنشطته بغية إعطاء الأولوية للموارد المحدودة من أجل جني أقصى الفوائد.
    La reforma debe llevarse a cabo mediante la participación constructiva y no mediante la reducción de las contribuciones financieras de los Estados Miembros; la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno ilustra este enfoque. UN وينبغي حدوث الإصلاح عن طريق الإشراك الإيجابي لا بتخفيض الإسهامات المالية من الدول الأعضاء؛ والنموذج الدال على هذا النهج هو استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Para ayudar al CERF a seguir mejorando su transparencia y rendición de cuentas, el Grupo Consultivo pidió a la Secretaría que siguiera aumentando la visibilidad pública de las contribuciones financieras de los donantes. UN ولمساعدة الصندوق على تحسين عنصري الشفافية والمساءلة، طلب الفريق الاستشاري إلى الأمانة العامة أن تواصل زيادة الكشف العلني عن الإسهامات المالية التي يقدمها المانحون.
    Ese proceso permite tomar conciencia cada vez más de la función que cumple la ordenación de la tierra en el desarrollo y podría conducir a un aumento de las inversiones con cargo al presupuesto público nacional y a las contribuciones financieras internacionales disponibles en el plano nacional. UN ويؤدي ذلك التعميم إلى زيادة الاعتراف بالدور الذي تؤديه إدارة الأراضي في التنمية ويمكن أن يزيد من الاستثمارات النابعة من الميزانية العامة المحلية فضلاً عن الإسهامات المالية الدولية المتاحة على الصعيد القطري.
    La reducción de ingresos en el programa principal E (Programas Regionales) reflejaba un nivel inferior al previsto de las contribuciones financieras de los gobiernos a los gastos de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN وجسّد انخفاض مستوى الإيرادات في إطار البرنامج الرئيسي هاء (البرنامج الإقليمي) التدنّي أكثر مما هو متوقّع في الإسهامات المالية من الحكومات في تكاليف مكاتب اليونيدو الميدانية.
    6. El anexo II del informe antes citado - " Statistical tables " (TD/B/WP/172/Add.2)- proporciona datos sobre las contribuciones financieras, los gastos de los proyectos y la distribución de las actividades entre las distintas regiones y programas. UN 6- أما المرفق الثاني للتقرير المذكور أعلاه - " الجداول الإحصائية " (TD/B/WP/172/Add.2) - فيقدم بيانات عن الإسهامات المالية ونفقات المشاريع وتوزيع الأنشطة فيما بين المناطق والبرامج المختلفة.
    5. En el anexo II del informe - " Statistical tables " (TD/B/WP/181/Add.2)- se presentan datos sobre las contribuciones financieras, los gastos de los proyectos y la distribución de las actividades entre las distintas regiones y programas. UN 5- أما المرفق الثاني للتقرير - " الجداول الإحصائية " (TD/B/WP/181/Add.2) - فيقدم بيانات عن الإسهامات المالية ونفقات المشاريع وتوزيع الأنشطة بين مختلف المناطق والبرامج.
    5. El anexo II del informe - " Statistical tables " (TD/B/WP//188/Add.2)- proporciona datos sobre las contribuciones financieras, los gastos de los proyectos y la distribución de las actividades entre las distintas regiones y programas. UN 5- ويقدم المرفق الثاني للتقرير - " الجداول الإحصائية " (TD/B/WP/188/Add.2) - بيانات عن الإسهامات المالية ونفقات المشاريع وتوزيع الأنشطة بين مختلف المناطق والبرامج.
    5. El anexo II del informe anterior, titulado " Statistical tables " (TD/B/50/2/Add.2TD/B/WP/163/Add.2), se presentan datos sobre las contribuciones financieras, los gastos de los proyectos y la distribución de actividades entre distintas regiones y programas. UN 5- أما المرفق الثاني للتقرير المذكور أعلاه - " الجداول الإحصائية " (TD/B/50/2/Add.2-TD/B/WP/163/Add.2) - فيقدم بيانات عن الإسهامات المالية ونفقات المشاريع وتوزيع الأنشطة فيما بين المناطق والبرامج المختلفة.
    Australia ha estado a la vanguardia de la asistencia para la remoción de minas, tanto en términos de contribución financiera como de servicios de nuestros expertos de las fuerzas de defensa. UN وكانت استراليا في صدارة مقدمي المساعدة على إزالة اﻷلغام، سواء من حيث الإسهامات المالية أو من حيث خدمات خبرائنا من قوات الدفاع لدينا.
    Mi país aprecia la generosa contribución financiera que el Japón ha prometido para reducir la brecha digital y espera que otros Estados Miembros hagan contribuciones semejantes. UN إن بلدي يقدر الإسهامات المالية السخية التي تعهدت بها اليابان لتضييق الفجوة الرقمية ويأمل أن تقدم الدول الأعضاء الأخرى إسهامات مماثلة.
    Los efectos repercuten en tres esferas principales: los aportes financieros por medio de remesas financieras y sociales, las inversiones de la diáspora y la plusvalía obtenida por el retorno de los migrantes. UN وتظهر هذه الآثار في مجالات رئيسية ثلاثة: الإسهامات المالية المتأتية من التحويلات المالية والاجتماعية، واستثمارات المغتربين ورأس المال البشري عند عودة المهاجرين.
    d) En el caso del desastre causado por el tsunami, en que se recibieron abundantes contribuciones financieras, el éxito de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas dependió de su capacidad de liderazgo para movilizar recursos y para organizar y coordinar la entrega de asistencia de manera efectiva y equitativa durante todo el ciclo de gestión del desastre; UN (د) في حالة كارثة تسونامي هذه التي تميزت فيها الإسهامات المالية بالوفرة، اعتمد نجاح رد فعل منظومة الأمم المتحدة على قدرتها القيادية على تعبئة الموارد وعلى تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة على نحو فعّال ومنصف طوال كامل دورة إدارة الكارثة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus