"الإسهام الهام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importante contribución
        
    • importante aportación
        
    • contribución importante
        
    La Argentina mencionó la importante contribución de una organización no gubernamental a la preparación de su inventario nacional. UN وأشارت الأرجنتين إلى الإسهام الهام لمنظمة غير حكومية في إعداد قائمة الجرد الوطنية الخاصة بها.
    Teniendo en cuenta la importante contribución de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, en particular por conducto del Comité Especial, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الإسهام الهام للأمم المتحدة في مجال القضاء على الاستعمار، ولا سيما إسهامها من خلال اللجنة الخاصة،
    Teniendo en cuenta la importante contribución de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, en particular por conducto del Comité Especial, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الإسهام الهام للأمم المتحدة في مجال القضاء على الاستعمار، ولا سيما إسهامها من خلال اللجنة الخاصة،
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi profundo agradecimiento al Sr. Guéhenno y los demás miembros del Grupo Consultivo Superior por esta importante contribución. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديري للسيد غينو والأعضاء الآخرين في فريق كبار الاستشاريين لهذا الإسهام الهام.
    Teniendo en cuenta la importante aportación de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, en particular por conducto del Comité Especial, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الإسهام الهام للأمم المتحدة في مجال القضاء على الاستعمار، ولا سيما إسهامها من خلال اللجنة الخاصة،
    " El Consejo observa la contribución importante de las organizaciones regionales y subregionales, la sociedad civil y otros interesados al arreglo pacífico de controversias, en particular mediante la mediación, y encomia sus esfuerzos. UN " ويلاحظ المجلس الإسهام الهام للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة في التسوية السلمية للمنازعات، وبخاصة عن طريق الوساطة، ويشيد بها لما تبذله من جهود.
    Teniendo en cuenta la importante contribución de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, en particular por conducto del Comité Especial, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الإسهام الهام للأمم المتحدة في مجال القضاء على الاستعمار، ولا سيما إسهامها من خلال اللجنة الخاصة،
    Por lo tanto, conozco la importante contribución que realizó el Consejo a la paz y la estabilidad en Europa, especialmente en la esfera de los derechos humanos. UN وبالتالي فإنني أدرك تمام الإدراك الإسهام الهام لهذا المجلس في السلم والاستقرار في أوروبا وخاصة في مجال حقوق الإنسان.
    Recordando con satisfacción la importante contribución hecha por las Naciones Unidas para promover el Proyecto Belén 2000, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى الإسهام الهام الذي قدمته الأمم المتحدة في سبيل الترويج لمشروع بيت لحم 2000،
    En este sentido, quisiera subrayar la importante contribución de las organizaciones de la sociedad civil que actúan como auténticos interlocutores de los Estados, cuyas iniciativas amplían. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على الإسهام الهام الذي تقدمه منظمات المجتمع المدني، التي تعمل بوصفها شركاء حقيقيين للدول بتوسيع أنشطتها.
    Los participantes hicieron hincapié en la importante contribución que podían aportar a este respecto la inversión, la tecnología y la competitividad de las empresas. UN وقد شدد المشاركون على الإسهام الهام الذي يمكن أن يقدمه بهذا الخصوص كل من الاستثمار والتكنولوجيا وقدرة المشاريع على المنافسة.
    Su importante contribución servirá de base para los trabajos que desarrollaremos a partir de ahora. UN إن الإسهام الهام الذي قدماه قد وضع أساسا للعمل الذي سنضطلع به اعتبارا من اليوم.
    Tomamos nota de la importante contribución de la República de Belarús, la República de Kazajstán y Ucrania a la concertación del Tratado. UN ونشير إلى الإسهام الهام لأوكرانيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية كازاخستان في عقد المعاهدة.
    Finalmente, en el párrafo 31 se señala con gran aprecio la importante contribución de la República Democrática del Congo, como Presidente del Proceso de Kimberley en 2011, a la reducción del comercio de diamantes. UN أخيرا، فإن الفقرة 31 تشير مع التقدير الكبير إلى الإسهام الهام الذي قدمته جمهورية الكونغو الديمقراطية، بصفتها رئيسة عملية كيمبرلي في عام 2011، للحد من تجارة الماس المؤجج للصراع.
    Confiamos en que todos los miembros de la Conferencia de Desarme se asociarán a nosotros para ensalzar la importante contribución que esos acontecimientos aportan a la causa del desarme nuclear y al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ونعتقد أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح سينضمون إلينا في الترحيب بهذا الإسهام الهام في قضية نزع السلاح النووي وتعزيز الأمن الدولي الذين تمثلهما هذه التطورات.
    En el informe se reitera la importante contribución que el deporte y la educación física pueden aportar al logro de la paz y el desarrollo, en particular el desarrollo humano. UN ويؤكد التقرير من جديد على الإسهام الهام الذي يمكن أن تقدمه الرياضة والتربية البدنية في تحقيق السلام والتنمية، وخاصة التنمية البشرية.
    En el informe se hace hincapié en la importante contribución que realiza el Organismo a la paz y la seguridad internacionales al promover el uso pacífico de la energía nuclear y mantener y fortalecer el régimen de no proliferación nuclear mediante la aplicación de salvaguardias. UN ويبرز التقرير الإسهام الهام الذي تسهم به الوكالة في السلام والاستقرار الدوليين عن طريق تعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية وصون نظام عدم الانتشار النووي وتقويته من خلال تنفيذ الضمانات.
    A pesar de la importante contribución de la mujer a los ingresos de la familia, persiste la idea, especialmente entre los hombres, de que ellos son los responsables del ingreso de la familia. UN وعلى الرغم من الإسهام الهام الذي تقدمه النساء لدخل الأسرة فإن هناك مفهوماً قوياً، وخاصة بين الرجال، بأن الرجال مسؤولون عن توفير دخل الأسرة.
    Subrayamos la importante contribución de los migrantes al desarrollo económico, social y cultural de los países receptores. UN 19 - وأكدنا الإسهام الهام للمهاجرين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلدان المتلقية لهذا الإسهام.
    Debemos examinar detenidamente esa importante contribución. UN وهذا الإسهام الهام جدير بتقديرنا الجاد.
    Teniendo en cuenta la importante aportación de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, en particular por conducto del Comité Especial, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الإسهام الهام للأمم المتحدة في مجال القضاء على الاستعمار، ولا سيما إسهامها من خلال اللجنة الخاصة،
    El Consejo de Seguridad observa la contribución importante de las organizaciones regionales y subregionales, la sociedad civil y otros interesados al arreglo pacífico de controversias, en particular mediante la mediación, y encomia sus esfuerzos. UN " ويلاحظ مجلس الأمن الإسهام الهام الذي تقدمه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع المدني، وغيرها من أصحاب المصلحة، في التسوية السلمية للمنازعات، لا سيما من خلال الوساطة، ويشيد بها لِما تبذله من جهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus