Igualmente, y por el mismo motivo, no era exacta la referencia al artículo 279 del Código Penal como norma sancionadora para estas conductas. | UN | ولنفس السبب أيضا، فإن الإشارة إلى المادة 279 من المدونة الجنائية كنص لإنزال العقوبات بشأن هذه الأنشطة كانت إشارة خاطئة. |
Por último, se opone firmemente a la supresión de la referencia al artículo 26 del Pacto. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن اعتراضه الشديد على حذف الإشارة إلى المادة 26 من العهد. |
35. El Sr. POCAR dice que deberían suprimirse del título las palabras " Principio de no discriminación y el " y la referencia al artículo 26 del Pacto. | UN | 35- السيد بوكار قال إنه ينبغي أن يحذف من العنوان عبارة " مبدأ عدم التمييز و " وكذلك الإشارة إلى المادة 26 من العهد. |
Una delegación preguntó si sería suficiente remitir a los artículos 62 y 63, sin hacer ninguna remisión al artículo 66; | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت الإشارة إلى المادتين 62 و63 دون الإشارة إلى المادة 66 ستكون كافية؛ |
Quizá en ese momento no se consultó con el asesor jurídico ni tampoco se consultó en relación con el artículo 128. | UN | ولعل الخبير القانوني لم يستشر حول هذه النقطة، ولا حول الإشارة إلى المادة 128. |
Se consideró necesario trasladar el párrafo, ya que en el artículo 12 se hacía referencia al artículo 10. | UN | ويعتبر نقل هذه الفقرة ضرورياً بسبب الإشارة إلى المادة 10 في إطار المادة 12. |
Se sugirió que la referencia al artículo 33 figurase en el párrafo 1 de la parte dispositiva y no en el párrafo actual. | UN | واقترح أن تكون الإشارة إلى المادة 33 في الفقرة 1 من المنطوق بالمقارنة مع هذه الفقرة. |
Estas disposiciones se extienden a los agentes contractuales mediante la referencia al artículo 105 de la misma Ley. | UN | وهذا الشرط من شأنه أن يشمل العاملين المتعاقدين، وذلك من خلال الإشارة إلى المادة 105 من ذات هذا القانون. |
Dichos Estados pueden limitar el alcance del artículo, omitiendo en este párrafo la referencia al artículo 1. | UN | وهذه الدول حرة في أن تقيد نطاق المادة بأن تحذف الإشارة إلى المادة 1 من الفقرة. |
En el párrafo 32 debería hacerse referencia al artículo 36 del Pacto y evocar con firmeza el problema de la capacidad de la Secretaría para realizar su labor. | UN | وفي الفقرة 32، ينبغي الإشارة إلى المادة 36 من العهد والحزم في الحديث عن مشكلة قدرة الأمانة على إنجاز مهمتها. |
La omisión de la referencia al artículo 17 podría implicar perder de vista otras cuestiones esenciales. | UN | وأضاف أن حذف الإشارة إلى المادة 17 قد يؤدي إلى إغفال مسائل أخرى أساسية. |
La referencia al artículo 17 no permite restablecer plenamente este equilibrio, pero la Sra. Chanet puede aceptarla a pesar de ello. | UN | وقالت إنها تقبل الإشارة إلى المادة 17 وإن كانت لا تتيح إعادة هذا التوازن بالكامل. |
Es partidaria de incluir los derechos sociales y económicos y de suprimir la referencia al artículo 17. | UN | إنها تؤيد إدراج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وحذف الإشارة إلى المادة 17. |
Por lo tanto, la primera oración debería mantenerse sin cambios, con la supresión de la referencia al artículo 17. | UN | ولذلك، تبقى الجملة الأولى دون تغيير، بحذف الإشارة إلى المادة 17. |
Sugiere que se elimine la referencia al artículo 2. | UN | واقترح حذف الإشارة إلى المادة 2. |
En relación con eso, podría hacerse referencia al artículo 60 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados o a otras convenciones internacionales multilaterales que previeran regímenes autosuficientes. | UN | وفي هذا الصدد يمكن الإشارة إلى المادة 60 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو إلى اتفاقيات دولية أخرى متعددة الأطراف تنص على أنظمة قائمة بذاتها. |
remisión al artículo 31 en la segunda oración del párrafo 1 del proyecto de artículo 30 | UN | الإشارة إلى المادة 31 في الجملة الثانية من الفقرة 1 من مشروع المادة 30 |
Esto se deja bien sentado mediante la remisión al artículo 49 que figura en el párrafo 5 del artículo 52. | UN | وهذا ما أوضحته الإشارة إلى المادة 49 في الفقرة 5 من المادة 52. |
Por consiguiente la mención del artículo primero puede suprimirse. | UN | فيمكن بالتالي حذف اﻹشارة إلى المادة ١. |
En este sentido, el abogado cita una carta recibida de la secretaría del Tribunal en la que se señalan las objeciones a la admisibilidad de las demandas basadas en el artículo 1 del Primer Protocolo Adicional únicamente, sin mencionar el artículo 14 del Convenio. | UN | وفي هذا الخصوص، يستشهد برسالة وردت عن أمانة المحكمة بشأن اعتراضاتها على مقبولية الطلبات على أساس المادة 1 من البروتوكول الإضافي الأول وحدها من دون الإشارة إلى المادة 14 من الاتفاقية. |
b) Así también es importante citar el artículo 127 de la Constitución, donde se establece que la creación artística y cultural es libre e irrestricta; de igual manera, el texto dispone que el Estado procurará facilitar los medios para crear y difundir sus obras y proteger los derechos de autor. | UN | (ب) ومن الأهمية الإشارة إلى المادة 127 من الدستور، التي تنص على عدم وضع قيود على الابتكارات الفنية والثقافية؛ ويوضح النص أيضاً أن على الدولة أن تسعى إلى تسهيل وسائل تنفيذ ونشر أعمال هذه المجتمعات وحماية حقوق الملكية الفكرية لديها؛ |
También es importante recordar el artículo 18, que establece que: " La Conferencia realizará su labor y adoptará sus decisiones por consenso " . | UN | ومن المهم أيضاً الإشارة إلى المادة 18، التي تنص على ما يلي: " يُصرِّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته بتوافق الآراء " . |
A ese respecto, es posible remitirse al artículo 60 de la Convención de Viena so-bre el Derecho de los Tratados u otras convenciones internacionales multilaterales que prevén regímenes autónomos. | UN | ويمكن، في ذلك الصدد، الإشارة إلى المادة 60 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو إلى الاتفاقيات الدولية الأخرى المتعددة الأطراف التي تنص على أنظمة قائمة بذاتها. |
A este respecto, cabe referirse al artículo 35 del proyecto sobre la responsabilidad de los Estados; además, esa relación también se pone de manifiesto en el comentario de esa disposición. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى المادة ٣٥ من المشروع المتعلق بمسؤولية الدول، وهذه العلاقة معبر عنها أيضا في التعليق على هذا الحكم. |
refiriéndose al artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la UIT afirmó que había que paliar la brecha digital fomentando la concienciación, el acceso y la inclusión de los más vulnerables. | UN | ومع الإشارة إلى المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أكد الاتحاد الدولي للاتصالات أنه ينبغي سد الفجوة الرقمية عن طريق تحسين الوعي وإتاحة الوصول إليها من جانب الفئات الأكثر ضعفاً. |