También prepararon módulos de cursos que abarcan los derechos humanos, con especial referencia a los dos pactos. | UN | كما أنها نظمت نماذج دورات تشمل حقوق الإنسان، مع الإشارة بوجه خاص إلى العهدين. |
Asimismo, cabe hacer especial referencia a una iniciativa simbólica que se llevó a cabo en 1994. | UN | ويمكن الإشارة بوجه خاص أيضا إلى مبادرة رمزية جرى الاضطلاع بها في عام 1994. |
1. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: | UN | 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى: |
La justicia de transición podría incorporarse a este objetivo, con una referencia especial a la aplicación universal de medidas para garantizar la no repetición. | UN | ويمكن إدراج العدالة الانتقالية تحت هذا الهدف، مع الإشارة بوجه خاص إلى التطبيق العالمي لضمانات عدم التكرار. |
Debemos otorgar también nuestra atención al tema de las transferencias internacionales de armas, con referencia particular a las transferencias ilícitas, lo que se enmarca perfectamente en el mandato de nuestra Comisión. | UN | وينبغي أن نوجه اهتمامنا أيضا إلى موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص إلى عمليات النقل غير المشروع التي تقع على وجه التحديد في دائرة اختصاص لجنتنا. |
Cabe señalar, en particular, que la República de Corea proporciona datos biológicos sin elaborar en la forma solicitada por el Secretario General. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن جمهورية كوريا تقدم البيانات البيولوجية الأولية في الشكل الذي طلبه الأمين العام. |
especial referencia a las armas de fuego | UN | الإشارة بوجه خاص إلى الأسلحة الناري. |
También ofrece un panorama general de la evolución de la tecnología de la información, su contenido y sus aplicaciones, con especial referencia al gobierno electrónico. | UN | وتقدم نظرة إجمالية عن تطور تكنولوجيا المعلومات ومضامينها وتطبيقاتها، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحكومة الإلكترونية. |
Al respecto, el Relator Especial desea brindar su apoyo a la labor realizada en materia de transparencia financiera y rendición de cuentas, así como su relación con el desarrollo sostenible, con especial referencia a las actividades de las instituciones multilaterales de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يدعم العمل الجاري فيما يتعلق بالشفافية المالية والمساءلة، وصلة ذلك بالتنمية المستدامة، مع الإشارة بوجه خاص إلى أنشطة المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف. |
El propósito de este proyecto fue aumentar los conocimientos de jueces y fiscales y sensibilizarlos con respecto a la trata de seres humanos, con especial referencia a la situación de las víctimas durante las investigaciones, en los preparativos para el proceso judicial y durante el proceso propiamente dicho. | UN | والغرض من هذا المشروع تعريف القضاة والمدعين العامين بالاتجار بالبشر وتوعيتهم به، مع الإشارة بوجه خاص إلى حالة الضحايا أثناء التحقيق وإعداد الدعاوى القضائية وأثناء نظر الدعاوى نفسها. |
La OSSI siguió encontrando casos de incumplimiento de los requisitos en materia de gestión y presentación de informes enunciados en los acuerdos sobre subproyectos del ACNUR con especial referencia a la adopción de unos procedimientos de adquisición transparentes, como se señala más adelante. | UN | وواصل المكتب تحديده لعدم التقيد بمتطلبات الإدارة والتقارير على النحو المبين في اتفاق المشاريع الفرعية للمفوضية، مع الإشارة بوجه خاص إلى اعتماد إجراءات مشتريات سليمة، حسبما يشار إلى ذلك أدناه. |
3. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: | UN | 3- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى: |
sobre los migrantes y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños | UN | المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال |
particular referencia A LAS MUJERES Y LOS NIÑOS | UN | بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال |
- medidas económicas, sociales y jurídicas para luchar contra el racismo, con referencia especial a los grupos vulnerables, Santiago de Chile, Chile, 25 a 27 de octubre de 2000. | UN | التدابير الاقتصادية والاجتماعية والقانونية لمكافحة العنصرية، مع الإشارة بوجه خاص الى المجموعات المستضعفة، سانتياغو، 25-27 تشرين الأول/اكتوبر 2000. |
Habida cuenta también del apoyo al examen de la inclusión de un nuevo tema en el programa del período de sesiones sustantivo de 1994 de la Comisión de Desarme, titulado, ' Transferencias internacionales de armas, con referencia particular a la resolución 46/36 H, de 6 de diciembre de 1991 ' , | UN | " وإذ تلاحظ أيضا تأييد النظر في إدراج بند جديد في جدول أعمال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٤، عنوانه " نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص الى القرار ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ في ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ " ، |
6. Cabe señalar en particular los códigos de conducta de las organizaciones del ámbito de la ingeniería. | UN | 6- تجدر الإشارة بوجه خاص إلى مدونات قواعد السلوك التي وضعتها منظمات المهندسين. |
Merece una mención especial y destacada el esfuerzo realizado por mi inmediato predecesor, el Embajador Mohamed-Salah Dembri. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى جهود سلفي المباشر، السفير محمد صالح دمبري. |
Cabe mencionar, en particular, la delicada situación por la que atraviesan los países de ingresos medianos y muy endeudados. | UN | وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الحالة الدقيقة التي تواجه البلدان متوسطة الدخل والمثقلة بالديون. |
i) Políticas y prácticas de fomento de la sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: debate temático; | UN | `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية؛ |
A ese respecto, cabe mencionar especialmente que en el Ministerio de Educación, así como en todos los demás ministerios, existe una Consejera para la Igualdad de Oportunidades. | UN | بيد أنه يجب الإشارة بوجه خاص إلى أنه في وزارة التعليم وفي جميع الوزارات الأخرى، يوجد مستشار قانوني معني بتكافؤ الفرص. |
La UIP prestó asistencia también en la producción de material audiovisual para sensibilizar a los rwandeses acerca de la situación de las mujeres rwandesas, en el que se hacía referencia concreta a las normas de derecho matrimonial y de sucesión aprobadas recientemente. | UN | كما ساعد الاتحاد في إعداد مواد سمعية بصرية لتوعية الروانديين تتناول وضع المرأة الرواندية مع الإشارة بوجه خاص إلى قوانين الزواج والإرث المعتمدة حديثا. |
145. Cabe señalar especialmente que se ha reconocido la facultad del niño para defender sus derechos. | UN | 145- تجدر الإشارة بوجه خاص إلى الاعتراف بحق الطفل في الدفاع عن حقوقه بنفسه. |
Se deberá mencionar en especial la vinculación con los programas de ajuste estructural en los países en que éstos se apliquen. | UN | يلزم الإشارة بوجه خاص إلى الروابط مع خطط التكييف الهيكلي في البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الخطط |
Con referencia específica a la seguridad marítima, se propone que la Asamblea General: | UN | 11 - مع الإشارة بوجه خاص إلى السلامة البحرية، يقترح أن تقوم الجمعية العامة بما يلي: |
Cabe destacar, en particular, los atentados a funcionarios locales por parte de los diferentes actores armados que predominan en las regiones respectivas. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الهجمات على الموظفين المحليين من قبل مختلف الفصائل المسلحة التي تسيطر على مناطق معينة. |
Merece destacarse a ese respecto la labor de la Organización de los Estados Americanos y su Comité Interamericano contra el Terrorismo, en el cual su Gobierno participa activamente. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص في هذا الصدد إلى منظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب المنبثقة منها، والتي تشارك حكومته بهمة في أنشطتها. |