"الإشارة بوجه خاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial referencia
        
    • particular referencia
        
    • referencia especial
        
    • referencia particular
        
    • señalar en particular
        
    • mención especial
        
    • mencionar en particular
        
    • particular hincapié
        
    • mencionar especialmente
        
    • referencia concreta
        
    • señalar especialmente
        
    • mencionar en especial
        
    • referencia específica
        
    • destacar en particular
        
    • destacarse
        
    También prepararon módulos de cursos que abarcan los derechos humanos, con especial referencia a los dos pactos. UN كما أنها نظمت نماذج دورات تشمل حقوق الإنسان، مع الإشارة بوجه خاص إلى العهدين.
    Asimismo, cabe hacer especial referencia a una iniciativa simbólica que se llevó a cabo en 1994. UN ويمكن الإشارة بوجه خاص أيضا إلى مبادرة رمزية جرى الاضطلاع بها في عام 1994.
    1. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى:
    La justicia de transición podría incorporarse a este objetivo, con una referencia especial a la aplicación universal de medidas para garantizar la no repetición. UN ويمكن إدراج العدالة الانتقالية تحت هذا الهدف، مع الإشارة بوجه خاص إلى التطبيق العالمي لضمانات عدم التكرار.
    Debemos otorgar también nuestra atención al tema de las transferencias internacionales de armas, con referencia particular a las transferencias ilícitas, lo que se enmarca perfectamente en el mandato de nuestra Comisión. UN وينبغي أن نوجه اهتمامنا أيضا إلى موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص إلى عمليات النقل غير المشروع التي تقع على وجه التحديد في دائرة اختصاص لجنتنا.
    Cabe señalar, en particular, que la República de Corea proporciona datos biológicos sin elaborar en la forma solicitada por el Secretario General. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن جمهورية كوريا تقدم البيانات البيولوجية الأولية في الشكل الذي طلبه الأمين العام.
    especial referencia a las armas de fuego UN الإشارة بوجه خاص إلى الأسلحة الناري.
    También ofrece un panorama general de la evolución de la tecnología de la información, su contenido y sus aplicaciones, con especial referencia al gobierno electrónico. UN وتقدم نظرة إجمالية عن تطور تكنولوجيا المعلومات ومضامينها وتطبيقاتها، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحكومة الإلكترونية.
    Al respecto, el Relator Especial desea brindar su apoyo a la labor realizada en materia de transparencia financiera y rendición de cuentas, así como su relación con el desarrollo sostenible, con especial referencia a las actividades de las instituciones multilaterales de desarrollo. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يدعم العمل الجاري فيما يتعلق بالشفافية المالية والمساءلة، وصلة ذلك بالتنمية المستدامة، مع الإشارة بوجه خاص إلى أنشطة المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    El propósito de este proyecto fue aumentar los conocimientos de jueces y fiscales y sensibilizarlos con respecto a la trata de seres humanos, con especial referencia a la situación de las víctimas durante las investigaciones, en los preparativos para el proceso judicial y durante el proceso propiamente dicho. UN والغرض من هذا المشروع تعريف القضاة والمدعين العامين بالاتجار بالبشر وتوعيتهم به، مع الإشارة بوجه خاص إلى حالة الضحايا أثناء التحقيق وإعداد الدعاوى القضائية وأثناء نظر الدعاوى نفسها.
    La OSSI siguió encontrando casos de incumplimiento de los requisitos en materia de gestión y presentación de informes enunciados en los acuerdos sobre subproyectos del ACNUR con especial referencia a la adopción de unos procedimientos de adquisición transparentes, como se señala más adelante. UN وواصل المكتب تحديده لعدم التقيد بمتطلبات الإدارة والتقارير على النحو المبين في اتفاق المشاريع الفرعية للمفوضية، مع الإشارة بوجه خاص إلى اعتماد إجراءات مشتريات سليمة، حسبما يشار إلى ذلك أدناه.
    3. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN 3- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى:
    sobre los migrantes y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños UN المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال
    particular referencia A LAS MUJERES Y LOS NIÑOS UN بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال
    - medidas económicas, sociales y jurídicas para luchar contra el racismo, con referencia especial a los grupos vulnerables, Santiago de Chile, Chile, 25 a 27 de octubre de 2000. UN التدابير الاقتصادية والاجتماعية والقانونية لمكافحة العنصرية، مع الإشارة بوجه خاص الى المجموعات المستضعفة، سانتياغو، 25-27 تشرين الأول/اكتوبر 2000.
    Habida cuenta también del apoyo al examen de la inclusión de un nuevo tema en el programa del período de sesiones sustantivo de 1994 de la Comisión de Desarme, titulado, ' Transferencias internacionales de armas, con referencia particular a la resolución 46/36 H, de 6 de diciembre de 1991 ' , UN " وإذ تلاحظ أيضا تأييد النظر في إدراج بند جديد في جدول أعمال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٤، عنوانه " نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص الى القرار ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ في ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ " ،
    6. Cabe señalar en particular los códigos de conducta de las organizaciones del ámbito de la ingeniería. UN 6- تجدر الإشارة بوجه خاص إلى مدونات قواعد السلوك التي وضعتها منظمات المهندسين.
    Merece una mención especial y destacada el esfuerzo realizado por mi inmediato predecesor, el Embajador Mohamed-Salah Dembri. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى جهود سلفي المباشر، السفير محمد صالح دمبري.
    Cabe mencionar, en particular, la delicada situación por la que atraviesan los países de ingresos medianos y muy endeudados. UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الحالة الدقيقة التي تواجه البلدان متوسطة الدخل والمثقلة بالديون.
    i) Políticas y prácticas de fomento de la sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: debate temático; UN `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية؛
    A ese respecto, cabe mencionar especialmente que en el Ministerio de Educación, así como en todos los demás ministerios, existe una Consejera para la Igualdad de Oportunidades. UN بيد أنه يجب الإشارة بوجه خاص إلى أنه في وزارة التعليم وفي جميع الوزارات الأخرى، يوجد مستشار قانوني معني بتكافؤ الفرص.
    La UIP prestó asistencia también en la producción de material audiovisual para sensibilizar a los rwandeses acerca de la situación de las mujeres rwandesas, en el que se hacía referencia concreta a las normas de derecho matrimonial y de sucesión aprobadas recientemente. UN كما ساعد الاتحاد في إعداد مواد سمعية بصرية لتوعية الروانديين تتناول وضع المرأة الرواندية مع الإشارة بوجه خاص إلى قوانين الزواج والإرث المعتمدة حديثا.
    145. Cabe señalar especialmente que se ha reconocido la facultad del niño para defender sus derechos. UN 145- تجدر الإشارة بوجه خاص إلى الاعتراف بحق الطفل في الدفاع عن حقوقه بنفسه.
    Se deberá mencionar en especial la vinculación con los programas de ajuste estructural en los países en que éstos se apliquen. UN يلزم الإشارة بوجه خاص إلى الروابط مع خطط التكييف الهيكلي في البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الخطط
    Con referencia específica a la seguridad marítima, se propone que la Asamblea General: UN 11 - مع الإشارة بوجه خاص إلى السلامة البحرية، يقترح أن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    Cabe destacar, en particular, los atentados a funcionarios locales por parte de los diferentes actores armados que predominan en las regiones respectivas. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الهجمات على الموظفين المحليين من قبل مختلف الفصائل المسلحة التي تسيطر على مناطق معينة.
    Merece destacarse a ese respecto la labor de la Organización de los Estados Americanos y su Comité Interamericano contra el Terrorismo, en el cual su Gobierno participa activamente. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص في هذا الصدد إلى منظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب المنبثقة منها، والتي تشارك حكومته بهمة في أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus