"الإشعاع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de radiación en
        
    • la radiación en
        
    • actividad en
        
    • radiactivas en
        
    • radiológica en
        
    • de radiaciones en
        
    • las radiaciones en
        
    • radiación en el
        
    • radiológica es
        
    • radiológica del
        
    • radiación de la
        
    • de radiactividad de
        
    • radiación en la
        
    Vuelve a ensamblar su genoma después de la ráfaga de radiación en unas 12 o 24 horas, después de que sus cromosomas han explotado literalmente. TED إنها تعيد تجميع جينومها بعد إنفجار الإشعاع في حوالي 12 إلى 24 ساعة، بعد أن تكون كروموزوماتها حرفياً قد أنفجرت جزئياً.
    Tengo órdenes de no hacerlo público todavía, pero los niveles de radiación en la zona metropolitana han subido. Open Subtitles نعم. لدي أوامر بعدم الذهاب حتى الآن ولكن مستويات الإشعاع في منطقة المترو قد ارتفعت
    :: Asistencia para equipar y capacitar a la Armada y la Guardia de Fronteras de Georgia con los medios de vigilar la radiación en la cuenca del Mar Negro; UN :: المساعدة في تزويد الأسطول الجورجي وحرس الحدود بوسائل لرصد الإشعاع في حوض البحر الأسود وتوفير التدريب لهم؛
    La Conferencia acoge con satisfacción la decisión, adoptada en noviembre de 1997 por la Organización Marítima Internacional (OMI), de incorporar el Código para la seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en cofres a bordo de los buques (Código CNI) en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar. UN ويرحب المؤتمر بالقرار الذي اتخذته المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 لإدماج مدونة سلامة نقل الوقود النووي الإشعاعي والبلوتونيوم والنفايات الشديدة الإشعاع في القوارير المحمولة على متن السفن ضمن الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    El programa de la Alianza mundial también ha financiado diversos proyectos de protección de fuentes altamente radiactivas en Rusia. UN وموّل برنامج الشراكة العالمية أيضاً عدة مشاريع لتأمين المصادر العالية الإشعاع في الاتحاد الروسي.
    La Conferencia invita además a todos los Estados a que respeten las normas internacionales de seguridad y protección radiológica en la esfera de la gestión de los desechos radiactivos. UN ويدعو المؤتمر أيضا الدول كافة الى احترام المعايير الدولية للسلامة والحماية من اﻹشعاع في ميدان إدارة النفايات المشعة.
    Se han instalado equipos de detección de radiaciones en 250 pasos fronterizos internacionales, aeropuertos y puertos marítimos para luchar contra el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN :: تركيب معدات لاكتشاف الإشعاع في 250 معبر حدود دولي، ومطارات، وموانئ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    La reglamentación sobre la protección contra los efectos de las radiaciones en la Argentina se ha basado en las evaluaciones realizadas por el Comité Científico. UN وذكر أن القواعد الخاصة بالوقاية من آثار الإشعاع في الأرجنتين وُضعت على أساس التقييمات التي قامت بها اللجنة العلمية.
    En primer lugar, buscar la forma de mejorar y difundir la información sobre los niveles de radiación en el medio ambiente. UN اﻷول، أن هنالك حاجة لتحسين ونشر المعلومات عن مستويات اﻹشعاع في البيئة.
    :: Asistencia para negociar con la Federación de Rusia la entrega de datos sobre la ubicación de las fuentes de radiación en el territorio de Georgia; UN :: المساعدة في التفاوض مع روسيا على الإفراج عن البيانات المتعلقة بمواقع مصادر الإشعاع في إقليم جورجيا؛
    Permítaseme destacar en particular la labor del OIEA en el mejoramiento de la seguridad y la protección de las fuentes de radiación en todo el mundo. UN واسمحوا لي أن أبرز بصورة خاصة العمل الذي أنجزته الوكالة لتحسين أمن وسلامة مصادر الإشعاع في جميع أنحاء العالم.
    Las dificultades posteriores en la central nuclear de Fukushima causaron un aumento de los niveles de radiación en las zonas adyacentes. UN وتسببت الصعوبات اللاحقة التي واجهتها محطة فوكوشيما لتوليد الطاقة النووية بارتفاعٍ في مستويات الإشعاع في المناطق المحيطة بها.
    Eso requeriría que la cabina de mando fuera resistente a la radiación en altitudes más altas, ¿no? Open Subtitles سيستوجب ذلك على المقصورة أن تقاوم الإشعاع في علو أكبر، صحيح؟
    la radiación en este lugar debe ser letal, pero no hay nada. Open Subtitles الإشعاع في هذا المكان يجدر أن يكون قاتلًا، لكن ما من شيء
    36. El reconocimiento de la importancia de esforzarse activamente para aplicar las disposiciones del Código de la Organización Marítima Internacional para la seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en cofres a bordo de los buques (Código CNI). UN ٦٣ - الاعتراف بأهمية العمل بنشاط لتنفيذ أحكام قواعد المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالنقل الآمن للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات العالية الإشعاع في قوارير على ظهر السفن )قواعد الوقود النووي المشع(.
    La Unión Europea alienta a todos los Estados que tengan instalaciones nucleares y fuentes altamente radiactivas en su territorio a que adopten todas las medidas de protección necesarias para afrontar los riesgos de seguridad. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لديها مرافق نووية ومصادر شديدة الإشعاع في أراضيها على اتخاذ جميع تدابير الحماية المناسبة للأخطار الأمنية.
    La Conferencia invita además a todos los Estados a que respeten las normas internacionales de seguridad y protección radiológica en la esfera de la gestión de los desechos radiactivos. UN ويدعو المؤتمر أيضا الدول كافة الى احترام المعايير الدولية للسلامة والحماية من اﻹشعاع في ميدان إدارة النفايات المشعة.
    En vista de las restricciones impuestas a las actividades nucleares del Iraq, la detección de radiaciones en instalaciones o en el medio ambiente puede ser un importante indicador para orientar las inspecciones e investigaciones. UN ونظرا للقيود المفروضة على الأنشطة النووية العراقية، فإن الكشف عن الإشعاع في المرافق أو في البيئة يمكن أن يكون مؤشرا هاما يمكن الاهتداء به في عمليات التفتيش والتحقيق.
    El Organismo tiene el mandato de controlar, reglamentar y supervisar todas las cuestiones relacionadas con la seguridad nuclear y la protección contra las radiaciones en todo el país. UN والهيئة مكلفة بالرقابة والإشراف على جميع الأمور المتصلة بالسلامة النووية والحماية من الإشعاع في باكستان.
    En su informe más reciente, el Comité examinó los efectos de la radiación en el medio ambiente. UN وقد استعرضت اللجنة في أحدث تقرير لها آثار اﻹشعاع في البيئة.
    Uno de los principios básicos de la protección radiológica es que los beneficios obtenidos de esta deben ser mayores que los daños que pueda ocasionar. UN ويتمثّل أحد المبادئ الأساسية للحماية من الإشعاع في أن الفوائد المستمدة من استخدام التكنولوجيا النووية لا بد وأن تكون أكبر من الضرر الذي قد تحدثه.
    La población sigue preocupada por su salud, por la producción de alimentos no contaminados, por el regreso a condiciones normales de vida y trabajo, y por la seguridad radiológica del medio ambiente. UN فما زال السكان منشغلين بقضايا الصحة، ونظافة الإنتاج، وتوفر ظروف طبيعية للعمل والسكن، والسلامة من الإشعاع في البيئة.
    El Tribunal ordenó al Gobierno que determinara el nivel de radiación de la remesa. UN وألزمت المحكمة الحكومة بفحص مستوى الإشعاع في شحنة الحليب المجفف.
    De conformidad con lo pedido en el Convenio de Londres de 1972, el Organismo Internacional de Energía Atómica ha elaborado definiciones, criterios y orientaciones para determinar los niveles de radiactividad de esos materiales por debajo de los cuales no son considerados radiactivos. UN وقد قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بطلب من اتفاقية لندن لعام 1972، بوضع تعاريف ومعايير وتوجيهات لتحديد مستويات الإشعاع في تلك المواد التي لا تعتبر تلك المواد دونها مواد مشعة.
    El efecto de la radiación en la incidencia de estos desórdenes multifactoriales es muy especulativo, pero puede que sea ligero. UN وأثر اﻹشعاع في اﻹصابات بهذه اﻷمراض المتعددة العوامل والمنقولة بصورة غير تقليدية هو أثر افتراضي إلى حد بعيد، ولكنه قد يكون ضئيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus