"الإصابة من الأم إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del VIH de la madre al
        
    • del VIH de madre a
        
    • de VIH de madre a
        
    • la transmisión de madres a
        
    También se realizaron importantes progresos para ampliar el acceso a los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño y, a ese respecto, la cobertura se duplicó con creces entre 2005 y 2007. UN وقُطعت أشواط كبيرة أيضاً في توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات المقدمة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، حيث زاد معدل التغطية بأكثر من الضعف في الفترة بين عامي 2005 و 2007.
    La prestación de servicios para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño siguió ganando impulso en todo el mundo. UN 120 - وواصل توفير خدمات الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل اكتساب زخم في كافة أنحاء العالم.
    Por ejemplo, en el 80 % de las instalaciones sanitarias de Malawi y en el 65 % de las instalaciones sanitarias de Madagascar se están ofreciendo servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño y de atención neonatal. UN فعلى سبيل المثال، تقدم خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ورعاية الرضع في ما نسبته 80 في المائة من المرافق الصحية في ملاوي وفي ما نسبته 65 في المائة من تلك المرافق في مدغشقر.
    El UNICEF contribuyó a la importante ampliación de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo en Namibia, Nigeria, Swazilandia, Uganda, Zambia y otros lugares. UN وساهمت اليونيسيف كثيرا في توسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في كل من أوغندا وزامبيا وسوازيلند وناميبيا ونيجيريا وغيرها.
    Países que tienen una estrategia nacional para ampliar la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo UN اعتماد استراتيجية وطنية لرفع مستوى الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل
    Una preocupación conexa es la de la insuficiencia de la cobertura de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN ومن الشواغل الأخرى ذات الصلة عدم توافر خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل بالقدر الكافي.
    El programa de prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo, que comenzó en seis lugares de nivel terciario en 2002, se ha extendido a 45 lugares y se han beneficiado de él unas 42.000 mujeres. UN وجرى التوسع في برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل الذي بدأ في ستة مواقع من الدرجة الثالثة في سنة 2002 إلى ما يزيد على 45 موقعاً واستفادت حوالي 000 42 امرأة حامل من هذا البرنامج.
    En 2006, el Grupo de trabajo elaboró una estrategia global para acelerar la ampliación de la prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño, que, según se prevé se aprobará y se iniciará en 2007. UN وخلال عام 2006، وضعت فرقة العمل استراتيجية عالمية بشأن تعجيل وتطوير منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، ومن المتوقع إقرار هذه الاستراتيجية وبدء العمل بها في عام 2007.
    En el marco del nuevo programa para África sobre la madre y el recién nacido, 40 países preparan actualmente hojas de ruta que incluyen contribuciones a la prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño. UN وفي إطار برنامج أفريقيا الجديد للأمهات والمواليد، يقوم 40 بلدا بوضع خرائط طريق تشمل مساهمات تهدف إلى منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Se prestó apoyo técnico a 61 países para ampliar los programas de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño e integrar los servicios. UN 57 - وقُدم دعم تقني إلى 61 بلدا من أجل الارتقاء ببرامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وتكامل الخدمات.
    3.10.3 Se han establecido centros de asesoramiento y pruebas del VIH acompañando a la introducción del programa de prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo en la mayoría de los estados de la Federación. UN 3-10-3 وقد أنشئت مراكز لتوفير الاستشارة والاختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية إلى جانب إدخال برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في معظم ولايات الاتحاد.
    En el marco del proyecto conjunto del Ministerio de Salud y la UNESCO se han celebrado 2 seminarios nacionales y 10 internacionales sobre la prevención de la transmisión del VIH de la madre al recién nacido, en los que han recibido capacitación cerca de 700 especialistas. UN وعُقدت حلقتان دراسيتان/حلقتا عمل وطنيتان و 10 حلقات دراسية/حلقات عمل أقاليمية عن منع انتقال الإصابة من الأم إلى الجنين في إطار المشروع العام لوزارة الصحة واليونيسيف لصالح حوالي 700 أخصائي.
    En particular, los componentes de prevención primaria del VIH/SIDA y prestación de servicios de planificación de la familia apenas incluyen en las estrategias de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño. UN وبصفة خاصة، تنعدم تقريبا في خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل العناصر الخاصة بالوقاية الأولية من الفيروس/الإيدز والعناصر الخاصة بتقديم خدمات تنظيم الأسرة.
    La introducción de la iniciativa de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo " y más " , que incluye el tratamiento para los progenitores, se ve limitada por la falta de capacidad de seguimiento de los clientes. UN ويعوق إدخال الوقاية المعززة من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل بما في ذلك معالجة الوالدين غياب الإمكانات اللازمة لمتابعة المرضى.
    Se han logrado avances gracias a las alianzas establecidas con gobiernos, la Universidad Baylor, la Fundación Clinton y la OMS para prevenir la transmisión del VIH de madre a hijo y ofrecer tratamiento pediátrico, concretamente mediante el suministro de cotrimoxazol. UN وتم إحراز تقدم من خلال الشراكة مع الحكومات وجامعة بيلور ومؤسسة كلينتون ومنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ومعالجة الأطفال ولا سيما توفير عقار كوتري موكسا زول.
    En cuanto a la asistencia y el tratamiento, la mayoría de los países han comenzado sus programas de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y algunos países de la región han obtenido buenos resultados en la aplicación de la terapia antirretroviral. UN وفيما يتعلق بالرعاية والعلاج، فإن معظم البلدان بدأت برامج للوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، وبعض بلدان المنطقة سجلت نجاحا في تنفيذ العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) apoyó la aplicación y la ampliación de la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y los programas para la prevención del VIH entre los adolescentes en situaciones de emergencias complejas. UN ودعمت اليونيسيف تنفيذ وزيادة الجهود الرامية إلى منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل والبرامج الخاصة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط المراهقين في حالات الطوارئ المعقدة.
    Al contar con un Marco Estratégico Nacional que se centra en la prevención, durante los últimos siete años hemos aumentado de tres a 142 el número de centros en lo que se brindan servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo y gracias a ello se ha reducido la transmisión del VIH de madre a hijo a un índice del 10%. UN وبفضل إنشاء إطار عمل استراتيجي وطني يشمل التركيز المنسق على الوقاية، تمكنا على مدى السنوات السبع الماضية من زيادة عدد المواقع التي تقدم خدمة منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل من ثلاث مواقع إلى 142 موقعاً، وقلصنا بهذه العملية حالات انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل إلى معدل قدره 10 في المائة.
    Huelga decir que las intervenciones dirigidas a los huérfanos y niños vulnerables deben establecer vínculos firmes con otras iniciativas, como la de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo " y más " y el tratamiento pediátrico. UN 117- ومن الواضح أن الاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأطفال يجب أن ترتبط ارتباطا قويا بالمبادرات الأخرى كتلك المتعلقة بالوقاية المعززة من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ومعالجة الأطفال.
    :: Asegurar un mayor compromiso financiero con el aumento de las respuestas globales en materia de prevención de la transmisión de VIH de madre a hijo; UN :: كفالة زيادة الالتزام المالي لتوسيع نطاق الاستجابات الشاملة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    La mayoría de los países han hecho progresos sustanciales en prevención de la transmisión de madres a hijos. UN 4 - ويحرز معظم البلدان تقدما كبيرا نحو منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus