"الإصلاحات الداخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reformas internas
        
    • de reforma interna
        
    • reforma interna más
        
    • las reformas nacionales
        
    • reparaciones menores
        
    También será decisivo para lograr más reformas internas y progresos generales en el país. UN وسيكون أيضا حاسما لتحقيق مزيد من الإصلاحات الداخلية والتقدم العام في بلدنا.
    Continúan las reformas internas con objeto de mejorar la eficacia de los procedimientos. UN ولا تزال الإصلاحات الداخلية الرامية إلى تحسين كفـــاءة الإجراءات مستمرة.
    Continúan las reformas internas con objeto de mejorar la eficacia de los procedimientos, por ejemplo la ampliación de las atribuciones de los magistrados ad lítem. UN كما تستمر الإصلاحات الداخلية الرامية إلى تحسين كفاءة الإجراءات، مثل توسيع نطاق واجبات القضاة المخصصين.
    También quisiera tomar nota de los resultados esperanzadores logrados en la realización de las reformas internas del OOPS. UN ويلاحظ أيضا النتائج المشجعة التي حققتها الأونروا في تنفيذ الإصلاحات الداخلية.
    Siguió aplicando medidas de reforma interna importantes para mejorar la eficiencia de los procesos. UN واستمرت الإصلاحات الداخلية الرئيسية الرامية إلى تحسين كفاءة الإجراءات.
    Por ejemplo, los AII pueden contribuir a bloquear reformas internas que son importantes para atraer la inversión extranjera. UN فهي، على سبيل المثال، قد تسهم في تحديد الإصلاحات الداخلية التي قد تكون في حد ذاتها مهمة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Debemos también llevar adelante con decisión las reformas internas. UN لكن يجب علينا أن نمضي قُدُماً بحزم في الإصلاحات الداخلية.
    También debe proseguir con urgencia la labor sobre las reformas internas de la Organización. UN يتعين أيضا العمل بصورة عاجلة على مواصلة الإصلاحات الداخلية في المنظمة.
    Eso ayudaría a evaluar las prioridades, los plazos y los recursos necesarios para concretar esas importantes reformas internas. UN فمن شأن هذا المنحى أن يساعد على تقييم الأولويات والتوقيت والموارد اللازمة لهذه الإصلاحات الداخلية الهامة.
    Las reformas internas del UNICEF contribuyeron a la labor del Comité Interinstitucional Permanente (CIP), especialmente en materia de preparación y resiliencia, y a su Agenda Transformativa. UN وساهمت الإصلاحات الداخلية لليونيسيف في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ولا سيما في مجال التأهب والقدرة على التكيف، وخطتها لتحقيق التحول.
    B. Las reformas internas del PNUD UN باء - الإصلاحات الداخلية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En el contexto de las reformas internas adoptadas en relación con la organización del Tribunal, se estableció un Consejo de Coordinación y un Comité de Gestión encargados de mejorar la coherencia entre los tres órganos del Tribunal. UN وكجزء من الإصلاحات الداخلية المأخوذ بها فيما يتصل بتنظيم المحكمة، أنشئ مجلس تنسيق ولجنة إدارة لتعزيز الاتساق بين أجهزة المحكمة الثلاثة.
    Y por supuesto, ahora tenemos que hacerlo mejor si queremos crear condiciones que permitan a los países en desarrollo llevar a cabo las reformas internas que necesitan adoptar ante las crecientes presiones y limitaciones internacionales. UN ويتعين علينا الآن بطبيعة الحال أن نتخذ إجراءات أفضل إذا ما أردنا تهيئة الأوضاع التي تتيح للبلدان النامية إجراء الإصلاحات الداخلية التي تحتاج إلى إجرائها في مواجهة الضغوط والقيود الدولية المتعاظمة.
    Además, el Presidente del Tribunal desempeñó una función activa en la aplicación de las reformas mencionadas precedentemente. Veló por que las reformas internas se aplicaran de manera efectiva, preocupándose en particular por las de la Sala de Apelaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع رئيس المحكمة بدور نشط في تنفيذ الإصلاحات المذكورة أعلاه، فقد كفل تنفيذ الإصلاحات الداخلية بصورة فعالة ولا سيما تلك المتعلقة بدائرة الاستئناف.
    La renta y el crecimiento resultantes del aumento de las exportaciones procedentes de economías en transición influyó a su vez razonablemente en las reformas internas. UN كما أثرت الإيرادات ومعدلات النمو الناجمة عن تزايد الصادرات من الاقتصادات الانتقالية بدورها تأثيرا إيجابيا في الإصلاحات الداخلية.
    Y por supuesto, ahora tenemos que hacerlo mejor si queremos crear condiciones que permitan a los países en desarrollo llevar a cabo las reformas internas que necesitan adoptar ante las crecientes presiones y limitaciones internacionales. UN ويتعين علينا الآن بطبيعة الحال أن نتخذ إجراءات أفضل إذا ما أردنا تهيئة الأوضاع التي تتيح للبلدان النامية إجراء الإصلاحات الداخلية التي تحتاج إلى إجرائها في مواجهة الضغوط والقيود الدولية المتعاظمة.
    Y por supuesto, ahora tenemos que hacerlo mejor si queremos crear condiciones que permitan a los países en desarrollo llevar a cabo las reformas internas que necesitan adoptar ante las crecientes presiones y limitaciones internacionales. UN ويتعين علينا الآن بطبيعة الحال أن نتخذ إجراءات أفضل إذا ما أردنا تهيئة الأوضاع التي تتيح للبلدان النامية إجراء الإصلاحات الداخلية التي تحتاج إلى إجرائها في مواجهة الضغوط والقيود الدولية المتعاظمة.
    Tanto las reformas internas como externas se han aplicado con éxito y han llevado a un notable aumento de la actividad judicial, gracias en gran parte a los nueve magistrados ad lítem. UN وقد تم تنفيذ الإصلاحات الداخلية والخارجية بنجاح مما أدى إلى زيادة كبيرة في أنشطتها القضائية، وجرى ذلك إلى حد بعيد بفضل إضافة القضاة المخصصين التسعة.
    La integración en el sistema comercial multilateral debería considerarse un instrumento que contribuye a la realización de reformas internas y a un desarrollo económico estable. UN وبين أنه ينبغي اعتبار الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف أداة تسهم في وضع الإصلاحات الداخلية موضع التنفيذ وفي التنمية الاقتصادية المستقرة.
    Ya se ha hecho una labor útil en materia de reforma interna de las Naciones Unidas. UN وقد تم الاضطلاع بعمل مفيد بشأن الإصلاحات الداخلية في الأمم المتحدة.
    Para lograr estos objetivos, se debe seguir adelante con las reformas nacionales y tratar de fortalecer el entorno empresarial. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يجب أن تبقي الإصلاحات الداخلية في مسارها وأن تسعى جاهدة إلى تعزيز بيئة الأعمال التجارية.
    Si bien el Gobierno de Jamaica es responsable de mantener la estructura del edificio de la sede, la Autoridad está obligada a ocuparse de reparaciones menores, así como de la disposición interna y la decoración de las oficinas de la secretaría situadas en la primera y la segunda plantas del edificio de la sede. UN 15 - ومع أن حكومة جامايكا هي المسؤولة عن الحفاظ على نسيج مبنى المقر، فإن السلطة ملزمة بتولي مسؤولية الإصلاحات الداخلية الطفيفة والقيام بأعمال تصميم وتنسيق داخل مكاتب الأمانة في الطابقين الأول والثاني من مبنى المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus