"الإصلاحات الضرورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las reformas necesarias
        
    • reforma necesaria
        
    • las reparaciones necesarias
        
    • las reformas que
        
    • las reformas indispensables
        
    • reformas esenciales
        
    • las necesarias reformas
        
    • reformas necesarias que
        
    Una forma expeditiva de instaurar las reformas necesarias sería contratar a un equipo profesional para administrar a la DDF. UN ويتمثل أسرع الطرق لتحقيق الإصلاحات الضرورية في تعيين فريق إدارة من الفنيين لإدارة هيئة التنمية الحرجية.
    Por lo tanto, esperamos concluir las negociaciones lo antes posible para no demorar la ejecución de las reformas necesarias. UN ولذلك نأمل في اختتام المفاوضات بأسرع ما يمكن للحيلولة دون التسبب في تأخير تنفيذ الإصلاحات الضرورية.
    La comunidad internacional debería brindar aliento y apoyo, según proceda, para ayudarlos a fortalecer sus capacidades y emprender las reformas necesarias. UN وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي التشجيع والدعم، حسب الاقتضاء، لمساعدتها على بناء قدراتها وإجراء الإصلاحات الضرورية.
    Es imperativo que se realicen las reformas necesarias de las Naciones Unidas para que se reflejen de forma más realista las realidades políticas del mundo de hoy. UN ومن الحتمي تنفيذ الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة لكي تعكس على نحو أكثر واقعية حقائق عالم اليوم.
    Los Estados Miembros deberían aprovechar este momento de suma importancia y no deberían dejar que los esfuerzos para lograr la reforma necesaria pierdan su impulso. UN وهذا وقت هام ينبغي أن يستغله الأعضاء، وألا يُضيّعوا الزخم لإجراء الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة.
    China apoya las reformas necesarias y racionales de la Organización. UN وتؤيد الصين الإصلاحات الضرورية والرشيدة للمنظمة.
    Sin embargo, la adopción de las reformas necesarias a menudo avanza más lentamente en las Naciones Unidas que en las instituciones de Bretton Woods. UN بيد أن الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة كثيرا ما تتم بوتيرة أبطأ منها في مؤسسات بريتون وودز.
    Pero también se revelaron divergencias profundas en aspectos relativos a los procedimientos que habrían de aplicarse para ejecutar las reformas necesarias. UN لكنها كشفت أيضا عن خلافات عميقة تتعلق بالجوانب المتصلة بالإجراءات الواجب اتباعها لتنفيذ الإصلاحات الضرورية.
    Aunque parezca que lo peor de la crisis ya haya pasado, no debe disminuir el impulso para llevar a cabo las reformas necesarias. UN لا يجب أن يتضاءل الزخم المتعلق بإدخال الإصلاحات الضرورية لأنه يبدو أننا اجتزنا أسوأ مرحلة من الأزمة.
    Los parlamentos tenían la función de preguntar a los gobiernos sobre estas cuestiones y promover las reformas necesarias. UN 33 - وعلى البرلمانات أن تؤدي دور مساءلة الحكومات بشأن هذه المسائل وتعزيز الإصلاحات الضرورية.
    Tenemos fe en ese liderazgo y estamos convencidos de que instituirá las reformas necesarias por las que el pueblo libio ha luchado con tanta valentía. UN لدينا ثقة في تلك القيادة ومقتنعون بأنها ستجري الإصلاحات الضرورية التي ناضل الشعب الليبي ببسالة من أجلها.
    En este contexto, se llevarán a cabo las reformas necesarias para garantizar una mejor movilización de los recursos y una mejor gestión de las finanzas públicas. UN وفي هذا السياق، سوف تنفذ الإصلاحات الضرورية من أجل ضمان تحقيق تعبئة أفضل للموارد وإدارة أحسن للمالية العامة.
    Habilitación de un grupo de trabajo de alto nivel para que actúe como catalizador de las reformas necesarias UN تمكين فرقة عمل رفيعة المستوى من التحفيز على الإصلاحات الضرورية
    China apoya las reformas necesarias de los órganos de tratados, que respeten plenamente las opiniones de los Estados partes. UN وتؤيد الصين الإصلاحات الضرورية لهيئات المعاهدات والتي تحترم بالكامل آراء الدول الأطراف.
    Sobre esa base, el proceso de formulación, aprobación y aplicación de las reformas necesarias se considerará sin duda tan importante como su contenido. UN وفي ضوء هذه الخلفية، فإن عملية تصميم الإصلاحات الضرورية واعتمادها وتنفيذها ستعتبر بالتأكيد هامة بقدر أهمية محتواها.
    Pregunta 37: Creo que el ACNUDH ha asumido el compromiso de mantener la eficacia y la eficiencia de la organización y está realizando las reformas necesarias al respecto UN السؤال 37: اعتقد أن المفوضية تلزم نفسها وتتعهد بإجراء الإصلاحات الضرورية للحفاظ على فعالية المنظمة وكفاءاتها
    Se requería liderazgo y visión para introducir las reformas necesarias que permitirían la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN ولا بد من القيادة والرؤية لإجراء الإصلاحات الضرورية التي يمكن أن تضمن نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Y no estoy hablando de las reformas necesarias de las Naciones Unidas o el G-20. TED وأنا لا أتحدث عن الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة أو لمجموعة العشرين
    China apoya firmemente la reforma necesaria y razonable del Consejo de Seguridad. UN إن الصين تؤيد بحزم إدخال الإصلاحات الضرورية والمعقولة على مجلس الأمن.
    De hecho, la KAFCO reanudó parcialmente los suministros de combustible aéreo tan pronto como sus instalaciones volvieron a funcionar, es decir, una vez efectuadas las reparaciones necesarias en el sistema de reabastecimiento. UN وفي الواقع، استعادت كافكو جزئياً إمداداتها بوقود الطائرات النفاثة مباشرة بعد أن أصبحت مرافقها جاهزة للتشغيل، أي، عندما أُجريت الإصلاحات الضرورية على نظام معدات إعادة ملء الخزانات.
    No debemos fallar en nuestros compromisos, sino más bien avanzar hacia las reformas que son tan esenciales para que el multilateralismo siga siendo la manera más eficiente y eficaz de resolver los problemas y las cuestiones mundiales. UN ولا ينبغي أن نتخلى عن الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا، بل ينبغي أن نمضي قدما في تنفيذ الإصلاحات الضرورية لضمان أن تظل تعددية الأطراف أكفأ وأنجع السبل لمعالجة المشاكل والقضايا العالمية.
    Observando con preocupación el retraso registrado en la finalización del proceso de transición debido al aplazamiento de las elecciones legislativas, retraso que podría ralentizar las reformas indispensables para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y la lucha contra la impunidad, UN وإذ يلاحظ بقلق التأخير في إتمام عملية الانتقال السياسي بسبب تأجيل الانتخابات التشريعية، وهو تأخير يمكن أن يؤدي إلى إبطاء الإصلاحات الضرورية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومكافحة الإفلات من العقاب،
    Tenemos ante nosotros un conjunto de reformas necesarias que, en términos generales cuenta con considerable apoyo de los Miembros de las Naciones Unidas. UN معروض علينا حزمة من الإصلاحات الضرورية التي تتمتع عموما بالتأييد القوي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus