La otra ventaja demostrada por el proceso en Burundi es la oportunidad que ofrecen los foros de movilización de recursos para promover y seguir impulsando el programa de reforma política y económica en el país. | UN | أما المزية الأخرى التي دلت عليها العملية في بوروندي، فتتمثل في الفرصة التي تتيحها منتديات تعبئة الموارد لتعزيز خطة الإصلاح السياسي والاقتصادي في البلد والنهوض بها. |
Es para nosotros motivo de grave preocupación que, pese a los enérgicos esfuerzos de reforma política y económica, los 49 países menos adelantados, en cuanto grupo, no han podido beneficiarse de esas tendencias y adelantos mundiales ni alcanzar los objetivos del Programa de Acción de París en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | وإنه لمن دواعي قلقنا البالغ أن أقل البلدان نمواً البالغة 49 بلداً لم تتمكن كمجموعة، على الرغم من جهود الإصلاح السياسي والاقتصادي الشديدة، من الإفادة من هذه الاتجاهات والتطورات العالمية كما لم تتمكن من بلوغ أهداف برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات. |
Es para nosotros motivo de grave preocupación que, pese a los enérgicos esfuerzos de reforma política y económica, los 49 países menos adelantados, en cuanto grupo, no han podido beneficiarse de esas tendencias y adelantos mundiales ni alcanzar los objetivos del Programa de Acción de París en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | وإنه لمن دواعي قلقنا البالغ أن أقل البلدان نمواً البالغة 49 بلداً لم تتمكن كمجموعة، على الرغم من جهود الإصلاح السياسي والاقتصادي الشديدة، من الإفادة من هذه الاتجاهات والتطورات العالمية كما لم تتمكن من بلوغ أهداف برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات. |
Según la información recibida, se pensaba que los periódicos se habían puesto del lado de Anwar al informar sobre los conflictos intrapartidistas en relación con la reforma política y económica. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، فإنه قد نُظر إلى هاتين الصحيفتين على أنهما قد أخذتا جانب السيد أنور في تغطيتهما للصراعات الدائرة داخل الحزب بشأن الإصلاح السياسي والاقتصادي. |
Se logró un pacto mundial, construido en torno a una asociación en la que la reforma política y económica sostenida, más inversión privada y una mejor gestión pública de los países en desarrollo se unieron al apoyo directo del mundo desarrollado en forma de comercio, ayuda e inversión. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق عالمي مبني على شراكة يُضاهى فيها الإصلاح السياسي والاقتصادي المستدام، والمزيد من الاستثمار الخاص وترشيد الحكم من جانب البلدان النامية، بدعم مباشر من العالم المتقدم النمو في شكل تجارة، ومعونة واستثمار. |
27. Condena firmemente la violencia de los extremistas en algunos municipios de la Serbia meridional y celebra el plan de los gobiernos Federativo y de las Repúblicas de resolver pacíficamente la crisis en esos municipios, inclusive las reformas políticas y económicas destinadas a reintegrar a la población de etnia albanesa como miembros de pleno derecho de la sociedad civil, y pide que el plan se ponga en práctica rápidamente; | UN | 27- تدين بشدة ما يقوم به متطرفون في بلديات معيَّنة في جنوبي صربيا من أعمال عنف، وترحب بخطة حكومتي الاتحاد والجمهورية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للأزمة القائمة في تلك البلديات، بما في ذلك عن طريق الإصلاح السياسي والاقتصادي بهدف إعادة إدماج السكان المنحدرين من أصل ألباني ليصبحوا أعضاءً كاملين في المجتمع المدني، وتدعو إلى الإسراع في وضع هذه الخطة موضع التنفيذ؛ |
La Sra. Hewanpola (Australia) dice que las medidas de reforma política y económica adoptadas por el Gobierno de Myanmar traerán una mayor paz y prosperidad al país. | UN | 46 - السيدة هيوانبولا (أاستراليا): قالت إن الخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار تجاه الإصلاح السياسي والاقتصادي ستحقق مزيداً من السلام والرخاء لهذا البلد. |
1. Acoge con beneplácito los acontecimientos positivos habidos en Myanmar y el compromiso expresado por el Gobierno de Myanmar de llevar adelante los procesos de reforma política y económica, democratización y reconciliación nacional y la promoción y protección de los derechos humanos, y reconoce la magnitud del esfuerzo de reforma emprendido hasta la fecha; | UN | " 1 - ترحــب بالتطورات الإيجابية في ميانمار وبإعلان حكومة ميانمار التزامها بمواصلة السير على طريق الإصلاح السياسي والاقتصادي وإحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية وبتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مقدرة في ذلك حجم الجهود المبذولة من أجل الإصلاح حتى الآن؛ |
1. Acoge con beneplácito los acontecimientos positivos habidos en Myanmar y el compromiso expresado por el Gobierno de Myanmar de llevar adelante los procesos de reforma política y económica, democratización y reconciliación nacional y la promoción y protección de los derechos humanos, y reconoce la magnitud del esfuerzo de reforma emprendido hasta la fecha; | UN | 1 - ترحــب بالتطورات الإيجابية في ميانمار وبإعلان حكومة ميانمار التزامها بمواصلة السير على طريق الإصلاح السياسي والاقتصادي وإحلال الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مقدرة في ذلك حجم الجهود المبذولة من أجل الإصلاح حتى الآن؛ |
1. Acoge con beneplácito los continuos acontecimientos positivos en Myanmar en relación con los procesos de reforma política y económica, democratización y reconciliación nacional y la promoción y protección de los derechos humanos, reconoce la magnitud del esfuerzo de reforma emprendido hasta la fecha y alienta al Gobierno de Myanmar a seguir tomando medidas para consolidar los progresos obtenidos y abordar las dificultades pendientes; | UN | 1 - ترحــب بالتطورات الإيجابية المتواصلة في ميانمار في اتجاه الإصلاح السياسي والاقتصادي وإحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتسلّم بحجم الجهود المبذولة من أجل الإصلاح حتى الآن، وتشجع حكومة ميانمار على اتخاذ خطوات إضافية في سبيل تعزيز التقدم المحرز والتصدي للشواغل التي لا تزال قائمة؛ |
1. Acoge con beneplácito los continuos acontecimientos positivos en Myanmar en relación con los procesos de reforma política y económica, democratización y reconciliación nacional y la promoción y protección de los derechos humanos, reconoce la magnitud del esfuerzo de reforma emprendido hasta la fecha y alienta al Gobierno de Myanmar a seguir tomando medidas para consolidar los progresos obtenidos y abordar las dificultades pendientes; | UN | 1 - ترحــب بالتطورات الإيجابية المتواصلة في ميانمار في اتجاه الإصلاح السياسي والاقتصادي وإحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتسلّم بحجم الجهود المبذولة من أجل الإصلاح حتى الآن، وتشجع حكومة ميانمار على اتخاذ خطوات إضافية في سبيل تعزيز التقدم المحرز والتصدي للشواغل التي لا تزال قائمة؛ |
La legislación sobre los derechos de los pueblos indígenas numéricamente pequeños de la Federación de Rusia se elaboró en el contexto de la reforma política y económica de cada país, que fue a su vez influenciada por políticas de inversores extranjeros y el fortalecimiento de la protección social y ambiental en el contexto de las políticas aplicables en regiones con petróleo y gas. | UN | وقد سُنت التشريعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية القليلة العدد في الاتحاد الروسي في سياق الإصلاح السياسي والاقتصادي للبلاد، الذي تأثر بدوره بسياسات المستثمرين الأجانب، وفي سياق تعزيز الحماية الاجتماعية والبيئية ضمن السياسات التي تشمل مناطق النفط والغاز. |
- En enero de 2003, el Reino de la Arabia Saudita presentó a la Liga de Estados Árabes una propuesta de " Pacto de reforma árabe " que propugna la reforma política y económica del mundo árabe. Este pacto insta a los Estados árabes a identificar las necesidades de las comunidades locales y darles mayor participación en el proceso político como medio eficaz, para desarrollar la democracia en el mundo árabe. | UN | - في كانون الثاني/يناير 2003 قدمت المملكة العربية السعودية لجامعة الدول العربية مبادرة بعنوان (ميثاق لإصلاح الوضع العربي)، وذلك لتشجيع الإصلاح السياسي والاقتصادي في العالم العربي، وتضمن الميثاق حث الدول العربية على معرفة حاجات المجتمعات المحلية، وإتاحة مشاركة أكبر في العملية السياسية كخطوات مهمة في عملية التنمية والديمقراطية في العالم العربي. |