reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس |
reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم إلى الآلية الوقائية الوطنية في هندوراس |
Sin embargo, la reforma jurídica es un proceso largo e intrincado, especialmente para un país pobre en desarrollo. | UN | واستدركت قائلة إن الإصلاح القانوني يمثل عملية طويلة ومتشعبة، وخاصة بالنسبة لبلد نام فقير. |
La reforma legislativa y judicial sigue siendo uno de los principales problemas pendientes. | UN | وما زال الإصلاح القانوني والقضائي من أكبر التحديات التي لم يتم التغلب عليها بعد. |
El Representante Especial se reunió con Sam Rainsy, la nueva Comisión Electoral Nacional, el Consejo de la reforma legislativa y Judicial, y el Colegio de Abogados. | UN | وقابل الممثل الخاص سام رينسي واللجنة الانتخابية الوطنية الجديدة ومجلس الإصلاح القانوني والقضائي ومجلس المحامين. |
viii) Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; | UN | ' 8` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي؛ |
Otros Estados, debido a las reformas jurídicas que han empezado a aplicar, siguen examinando sus reservas a la Convención con miras a retirarlas. | UN | وُيبقي عدد من الدول، في ضوء الإصلاح القانوني الجاري على تحفظاته على الاتفاقية قيد الاستعراض النشط بهدف سحبها. |
El Sr. Rajani señaló que la utilidad de la reforma jurídica podría depender de otros factores que daban eficacia a la legislación. | UN | وأوضح السيد راجاني أن فائدة الإصلاح القانوني قد تعتمد على عوامل أخرى تجعل التشريع فعالاً. |
Los progresos de la reforma jurídica y judicial han sido lentos. | UN | وظل التقدم المحرز في الإصلاح القانوني والقضائي بطيئا. |
Al Comité también le preocupa la lentitud de la reforma jurídica en relación con la discriminación contra la mujer. | UN | كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة. |
Al Comité también le preocupa la lentitud de la reforma jurídica en relación con la discriminación contra la mujer. | UN | كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة. |
Además, los jóvenes participan en el proceso de reforma jurídica y en la formulación de una visión nacional de nuestro desarrollo a largo plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترك الشباب في عمليات الإصلاح القانوني وكذلك في صياغة رؤية وطنية لتنميتنا في الأجل الطويل. |
- reforma jurídica e institucional y formación de personal; | UN | الإصلاح القانوني والمؤسسي وتدريب الموظفين |
Se ha puesto de relieve la lentitud de la reforma jurídica relativa a la legislación antidiscriminatoria. | UN | :: أبرز بطء الإصلاح القانوني المتصل بقوانين مناهضة التمييز. |
Asistencia en reforma legislativa y redacción de leyes especializada en la esfera del delito y el terrorismo internacionales. | UN | الإصلاح القانوني والخبرة في الصياغة المتخصصة في مجال الجرائم والإرهاب الدوليين. |
- El establecimiento de comités para la reforma legislativa encargados de cuestiones concretas. | UN | :: الشروع في إنشاء لجان الإصلاح القانوني لمعالجة قضايا محددة. |
Se derogaron las leyes que impedían el uso de pantalones a las mujeres, como parte de la reforma legislativa. | UN | وعلى ذلك تمّ إلغاء القوانين المناهضة لارتداء النساء السراويل كجزء من الإصلاح القانوني. |
viii) Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; | UN | ' 8` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي؛ |
viii) Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; | UN | ' 8` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي؛ |
Por tanto, las reformas jurídicas son un componente necesario de cualquier estrategia para crear capacidades. | UN | ولهذا فإن عمليات الإصلاح القانوني مكون ضروري من مكونات أي مسعى يتوخـى بناء القدرات المتصلة بالكوارث. |
La Comisión de reforma de la legislación está considerando el domicilio de la mujer casada como parte de un estudio sobre los fundamentos para determinar el domicilio. | UN | وتنظر لجنة الإصلاح القانوني في مسألة مسكن المرأة المتزوجة ضمن دراستها لأسس تحديد المسكن. |
La Comisión de reforma de las leyes publicará sus recomendaciones finales al respecto, que el Gobierno estudiará a fondo antes de dar su opinión. | UN | ومن المرتقب بعدئذ أن تنشر لجنة الإصلاح القانوني توصياتها الختامية في هذا الشأن، وستدرسها الحكومة بإمعان قبل الإدلاء برأيها. |
A mediano y largo plazo, el grupo tiene previsto tratar aspectos más sustantivos de las reformas legislativas. | UN | ومن المعتزم، في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل، العمل بشأن مزيد من مجالات الإصلاح القانوني الجوهرية. |
Los grupos de trabajo consiguieron importantes resultados en aspectos tales como la reforma judicial, la protección de los testigos y las instalaciones de detención. | UN | كما أحرزت الأفرقة العاملة إنجازات كبيرة في مجالات من قبيل الإصلاح القانوني وحماية الشهود ومرافق الاحتجاز. |