Por otro lado, se pondrán a disposición, en todas las Fuerzas de Defensa de Israel, 2.500 puestos adicionales para mujeres. | UN | وسوف تتاح أيضا 500 2 من المراكز الإضافية من أجل المرأة في شتى فروع جيش الدفاع. |
Se necesitarán un volumen de trabajo considerablemente mayor y recursos adicionales para crear un sistema de elaboración de informes puntual; | UN | وسوف تكون هناك حاجة إلى المزيد من العمل والموارد الإضافية من أجل إقامة نظام لتقديم التقارير في الموعد المطلوب. |
79. Se necesitarían recursos internos adicionales para las tareas siguientes: | UN | 79- وستلزم الموارد الداخلية الإضافية من أجل القيام بما يلي: |
Habida cuenta de la importancia decisiva de esta cuestión, el Secretario General nos ha presentado una adición consagrada exclusivamente a la movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África. | UN | ونظرا للأهمية الحاسمة لهذا الموضوع، قدم لنا الأمين العام ضميمة تركز على وجه الحصر على تعبئة الموارد الإضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
Se siguen realizando esfuerzos para movilizar recursos financieros adicionales a fin de lograr la plena capitalización del Programa (5 millones de dólares). | UN | ويتواصل بذل الجهود لحشد الموارد المالية الإضافية من أجل توفير التمويل الكامل البالغ 5 ملايين دولار. |
Basta con remitirse a los informes preparados por la Comisión de Derechos Humanos y a sus correspondientes adiciones para obtener más precisiones. | UN | ويكفي الرجوع إلى التقارير الموضوعة للجنة حقوق الإنسان وإلى المراسلات الإضافية من أجل المزيد من الدقة. |
La movilización de recursos adicionales para el desarrollo social es una tarea difícil para todos los países. | UN | 2 - ما برحت تعبئة الموارد الإضافية من أجل التنمية الاجتماعية تشكل تحدياً خطيراً تواجهه البلدان كافة. |
Como resultado de la nueva licitación para el contrato de diseño y las negociaciones con las autoridades del país anfitrión sobre la modificación de los terrenos adicionales para atender a las consideraciones de seguridad relacionadas con la ubicación del nuevo edificio en ellos, se ha producido un retraso de unos 20 meses en el calendario de ejecución. | UN | 10 - وقـد تأخر تنفيذ المشروع بالمقارنة مع الجدول الزمني الأصلي بمدة تناهز 20 شهرا، بسبب إعادة طـرح العطـاءات المتعلقة بعقد التصميم، والمفاوضات التي جـرت مع سلطات البلد المضيف بشأن إعادة تشكيل الأرض الإضافية من أجل إدراج المشاغل الأمنية فيما يخص موقع المبنى الجديد ضمن الأرض الممنوحة حديثا. |
El equipo especial también recomendó, en el contexto de alianzas adicionales para la evaluación, que se concediese prioridad, en lo relativo a su expansión geográfica, a la región de América Latina y el Caribe, y en cuanto a la expansión temática, a las cuestiones del acceso a medicamentos esenciales asequibles, el alivio de la deuda y los sistemas comercial y financiero. | UN | وأوصت فرقة العمل أيضا، في سياق الشراكات الإضافية من أجل التقييم، بأن تُعطى الأولوية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فيما يتعلق بالتوسع الجغرافي، ولمسائل الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة، وتخفيف عبء الديون، والنظم التجارية والمالية فيما يتعلق بالتوسع المواضيعي. |
El PNUMA colaborará también con el sistema de las Naciones Unidas para encauzar la labor ulterior encaminada a aprovechar esas capacidades adicionales para la adopción de medidas en esferas en las que el PNUMA puede ejercer una influencia directa y en las que se le pueden atribuir directamente los resultados de sus esfuerzos. | UN | وسوف يعمل برنامج البيئة أيضاً مع منظومة الأمم المتحدة على تنظيم مزيد من الإجراءات التي تستخدِم هذه القدرات الإضافية من أجل العمل. وهذه المجالات هي الموقع حيث يستطيع برنامج البيئة توجيه تأثير ويستطيع أن يسند بشكل مباشر هذه النتائج إلى جهوده. |
En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 se incluirían las propuestas relativas al refuerzo de la infraestructura de seguridad, como las mejoras adicionales para la protección de los edificios, la construcción de tabiques en los edificios y la ejecución de la segunda fase del sistema de vigilancia intermedio, que se estiman en este momento en 5,6 millones de dólares. | UN | وسيُقترح في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004 - 2005 مواصلة تعزيز البنى التحتية الأمنية، بما فيها التحسينات الإضافية من أجل حماية المباني، وتقسيم مساحات مكاتبها، وتنفيذ المرحلة الثانية لنظام المراقبة الوسيط، بتكلفة تقدر في هذه المرحلة بـ 5.6 ملايين دولار. |
El presente informe explica las medidas que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina del ACNUDH están aplicando actualmente para mejorar la distribución geográfica del personal de ésta y presenta varias medidas adicionales para acelerar la mejora. | UN | 9 - ويشرح هذا التقرير التدابير التي يعكف حاليا كل من مكتب إدارة الموارد البشرية والمفوضية على تنفيذها في سبيل تحسين التوزيع الجغرافي للموظفين في المفوضية، كما يقدم عددا من التدابير الإضافية من أجل تعجيل هذا التحسين. |
a) Alentar a continuar el diálogo que actualmente mantienen el Comité 1540 y los Estados sobre sus medidas adicionales para aplicar plenamente la resolución 1540 (2004) y sobre la asistencia técnica que se necesita y que se ofrece; | UN | (أ) يشجع على مواصلة الحوار الجاري بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 والدول بشأن إجراءاتها الإضافية من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004) بالكامل وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمعروضة؛ |
Se necesitarían algunos recursos adicionales para mantener la lista, pero se podría recordar a los candidatos externos que actualizaran automáticamente sus propios datos por conducto de la Internet, sobre todo en lo tocante a su disponibilidad. También debería permitirse el acceso en línea a material de información y capacitación por medio de la Internet. | UN | وسيلزم بعض الموارد الإضافية من أجل عملية تعهد تلك القوائم، أما المرشحون الخارجيون الذين يتم قبولهم فمن الممكن أن يجري تذكيرهم بصورة تلقائية بأن عليهم أن يستكملوا البيانات الخاصة بهم، عن طريق شبكة الإنترنت، ولا سيما بخصوص استعدادهم لقبول العروض، وينبغي أن يتمكنوا أيضا من الوصول إلى مواد الإحاطة بالمعلومات والمواد التدريبية عن طريق الإنترنت. |
La disminución neta de 8.200 dólares se debe a menores necesidades para servicios por contrata (10.000 dólares) e impresión externa (7.500 dólares), compensadas por necesidades adicionales para viajes de funcionarios a fin de prestar servicios de asesoramiento previa petición (9.300 dólares). | UN | ويتعلق الانخفاض الصافي البالغ 200 8 دولار بانخفاض في الاحتياجات من أجل الخدمات التعاقدية (000 10 دولار) والطباعة الخارجية (500 7 دولار)، تقابل الاحتياجات الإضافية من أجل سفر الموظفين التي مردها إلى السفر الذي سيتم من أجل تقديم الخدمات الاستشارية حسب الطلب (300 9 دولار). |
Los nuevos fondos mundiales han logrado sobre todo tres cuestiones fundamentales: movilizar una cantidad considerable de recursos adicionales para atender importantes problemas socioeconómicos mundiales, promover un fuerte sentimiento de identificación en el plano nacional con las actividades de los programas, y tener mayor eficacia en sus actividades que muchas instituciones reconocidas. | UN | 21 - وقد حققت الصناديق العالمية الجديدة نجاحا خاصا في ثلاثة مجالات هامة: تتمثل في حشد مبلغ هام من الموارد الإضافية من أجل معالجة تحديات اجتماعية واقتصادية هامة مطروحة على نطاق العالم، وتشجيع ملكية قطرية قوية لأنشطة البرامج، والعمل بصورة أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنة بالعديد من المؤسسات المعروفة. |
En consecuencia, es necesario proporcionar a todas las misiones de mantenimiento de la paz recursos adicionales a tal efecto. | UN | ولذلك يتعين تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الإضافية من أجل ذلك الغرض. |
i) Módulos de programas de informática para planificación de los recursos institucionales, adiciones para el mantenimiento de la UE1 (17.400 dólares); | UN | ' 1` وحدات برمجيات تخطيط موارد المؤسسة، المنتجات الإضافية من أجل صيانة نظام أوموجا الموسَّع 1 (400 17 دولار)؛ |