"الإضافي الملحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adicional a
        
    • adicional al
        
    • Adicional de
        
    • Adicional del
        
    • Facultativo del
        
    Firma Cuba su Acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y el Protocolo adicional a dicho Acuerdo UN توقيع كوبا لاتفاق الضمانات الموسعة والبروتوكول الإضافي الملحق به مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    e) Protocolo adicional a la Carta Social Europea que prevé un sistema de quejas colectivas (Ley Nº 2595/1998); UN (ه) البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام التظلمات الجماعية (القانون 2595/1998)؛
    Firma Cuba su Acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de la Energía Atómica y el Protocolo adicional a dicho acuerdo. UN كوبا توَقِّع على اتفاق الضمانات الشاملة الذي عقدته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق
    Ucrania realizó el año pasado una labor sustantiva en relación con los preparativos para la próxima firma del Protocolo adicional al Acuerdo sobre Salvaguardias en relación con el TNP. UN واضطلعت أوكرانيا بقدر كبير من العمل في العام الماضي تحضيراً للتوقيع قريباً على البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المتعلق بالضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Teniendo presente estas consideraciones, México subscribió recientemente el protocolo Adicional de los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN وبناء على ذلك، وقعت المكسيك مؤخرا البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات التي أبرمتها من قبل.
    También firmó el Protocolo Adicional del Acuerdo de salvaguardias y lo aplica voluntariamente desde el 18 de diciembre de 2003. UN كما وقعت على البروتوكول الإضافي الملحق بهذا الاتفاق، وهي منذ 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 تنفذ أحكامه طوعا.
    Con este objetivo, Argelia ha suscrito la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y ha expresado la intención de firmar el Protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA. UN لقد كان ذلك في ذهن الجزائر عندما أيدت قرار مجلس الأمن 1540 وأعربت عن نيتها بالتوقيع على البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A ese respecto, la adhesión universal al protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias de los Estados es un requisito para que haya un entorno internacional de seguridad estable, abierto y transparente, en el que pueda desarrollarse una cooperación pacífica en materia nuclear. UN وفي هذا الصدد، يعد الانضمام العالمي للبروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات ضمانات الدول حجرَ الأساس لتهيئة بيئة أمان دولية تتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية وتتيح التعاون السلمي في المجال النووي.
    A ese respecto, la adhesión universal al protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias de los Estados es un requisito para que haya un entorno internacional de seguridad estable, abierto y transparente, en el que pueda desarrollarse una cooperación pacífica en materia nuclear. UN وفي هذا الصدد، يعد الانضمام العالمي للبروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات ضمانات الدول حجرَ الأساس لتهيئة بيئة أمان دولية تتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية وتتيح التعاون السلمي في المجال النووي.
    El Protocolo adicional a la Carta Social Europea, aprobado en noviembre de 1995 y que entró en vigor el 1º de julio de 1998, limita el requisito de la jurisdicción a las organizaciones nacionales. UN والبروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي، الذ اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 1995 والذي دخل حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 1998، يقصر شرط الولاية القضائية على المنظمات الوطنية.
    Desde 1998 la República Checa también es Parte en la Convención sobre los derechos humanos y la medicina biológica junto al Protocolo adicional a la Convención para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano respecto de las aplicaciones de la biología y la medicina, así como sobre la prohibición de clonar seres humanos. UN والجمهورية التشيكية طرف أيضاً في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي منذ عام 1998، وذلك بالإضافة إلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية من أجل حماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسان فيما يتعلق بتطبيق البيولوجيا والطب، وحظر استنساخ بني البشر.
    37. El Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional (Protocolo II) dice así en su artículo 14: UN 37- وتنص المادة 14 من البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية على ما يلي:
    El primero es el Protocolo adicional a los acuerdos de Salvaguardias Completas del Organismo Internacional de Energía Atómica OIEA; y el segundo es el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, suscrito y ratificado por Chile, cuya entrada en vigor consideramos de la mayor importancia. UN الأول هو البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والثاني هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي وقعتها وصدقت عليها شيلي. ونحن نعلق أكبر الأهمية على دخولها حيز النفاذ.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Tratado de cesación de la producción de material fisible y el Protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) han preparado el camino para el desarme nuclear y la no proliferación. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والبروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تمهد الطريق لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    El Protocolo adicional al acuerdo relativo a las salvaguardias de la OIEA se formuló como reacción al programa clandestino de armas nucleares del Iraq. UN أما البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد أُعد رداً على البرنامج السري لإنتاج الأسلحة النووية في العراق.
    A este respecto, el Comité cumple lo dispuesto en el Protocolo Adicional del Convenio de Oviedo, relativo a la investigación biomédica, y en el instrumento adicional al Convenio de Oviedo, sobre genética humana, que está en fase de elaboración. UN وفي هذا الصدد، تمتثل اللجنة لأحكام البروتوكول الإضافي لاتفاقية أوفيدو المتعلق بأبحاث الطب الأحيائي، والصك الإضافي الملحق باتفاقية أوفيدو الذي تجري صياغته الآن بشأن علم الوراثة البشرية.
    El protocolo Adicional de los acuerdos de salvaguardias ha demostrado su valor desde que se aprobó en 1997. UN وأثبت البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات قمته منذ اعتماده في عام 1997.
    En 2007, Viet Nam firmó con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) el protocolo Adicional de su acuerdo de salvaguardias nucleares. UN وفي عام 2007، عقدت فييت نام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الوكالة للضمانات النووية.
    El Protocolo Adicional de la Carta Social Europea, que Portugal ha ratificado, ofrece la segunda opción, más amplia. UN والبروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي، الذي صدقت عليه البرتغال، ينص على هذا الخيار الثاني والأوسع نطاقا.
    Tiene un Acuerdo de Salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y ha firmado el Protocolo Adicional del Acuerdo. UN وقد عقدت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقامت بتوقيع البروتوكول الإضافي الملحق به.
    Es importante que se aplique plenamente el régimen de salvaguardias del Organismo, en particular la entrada en vigor del Protocolo Adicional del acuerdo de salvaguardias. UN ومن الضروري أن تنفذ ضمانات الوكالة بشكل كامل، بما في ذلك إنفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات.
    Cualquier nación que procure obtener tecnología nuclear para programas con fines pacíficos debe tener la obligación de aplicar el Protocolo Adicional del Acuerdo General de Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأية دولة تسعى إلى التكنولوجيا النووية لبرامج سلمية يجب إلزامها بتنفيذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات الشاملة والتابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Protocolo Facultativo del Pacto entró en vigor para el Estado Parte el 25 de abril de 1985. UN وقد أصبح البروتوكول الإضافي الملحق بالعهد نافذاً بالنسبة للدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus