La política declarada de esa alianza es derrocar al Gobierno de Jartum mediante acciones militares. | UN | وتتمثل السياسة المعلنة لهذا التحالف في الإطاحة بحكومة الخرطوم عن طريق أعمال عسكرية. |
Los participantes en esa reunión aprobaron un documento titulado " Nuevo Amanecer " , cuyo principal objetivo es derrocar al Gobierno del Sudán por medios militares. | UN | واعتمد المشاركون المذكورون وثيقة عنوانها " الفجر الجديد " ، يكمُن جوهرها في الإطاحة بحكومة السودان بالوسائل العسكرية. |
El artículo 79 se refiere a la realización de actividades encaminadas a derrocar al Gobierno popular y a establecer organizaciones o afiliarse a ellas con el fin de derrocar al Gobierno popular. | UN | وتشير المادة 79 إلى مسألة الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى الإطاحة بحكومة الشعب وبأنشطة تشمل إنشاء منظمات بغرض الإطاحة بحكومة الشعب أو الانضمام إليها. |
El Consejo de Seguridad, la reunión en la cumbre de la OUA, la CEDEAO, el Commonwealth y otros han condenado unánimemente en términos enérgicos el derrocamiento del Gobierno democráticamente elegido del Presidente Alhaji Ahman Tejan Kabbah y han hecho un llamamiento en favor del restablecimiento inmediato del orden constitucional. | UN | وكان هناك إجماع من جانب مجلس اﻷمن، ومؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والكومنولث، وكذلك من جانبي ومن جانب آخرين، على إدانة اﻹطاحة بحكومة الرئيس الحاج أحمد تيجان كاباه المنتخبة ديمقراطيا وعلى الدعوة إلى إعادة النظام الدستوري فورا. |
Afirmaban que, pese a la caída del Gobierno de Gadafi y la instauración del Consejo Nacional de Transición, su expulsión forzosa infringiría el artículo 3 de la Convención. | UN | وعقب الإطاحة بحكومة القذافي وإنشاء المجلس الانتقالي الوطني، ادَّعى أصحاب الشكوى أن ترحيلهم القسري سيُشكِّل أيضاً انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Con mayor razón, cualquier actividad, directa o indirecta, con miras a derribar violentamente un gobierno, incluso la incitación a dicho derrocamiento o la defensa del mismo, constituye una de las formas más graves de mala conducta. | UN | ومن باب أولى، يكون القيام بأي نشاط مباشر أو غير مباشر بغية اﻹطاحة بحكومة ما بالقوة، بما في ذلك التحريض على تلك اﻹطاحة أو المناداة بها، من أخطر أشكال سوء السلوك. |
Los dos grupos rebeldes surgidos, respectivamente, en 1999 y 2002, Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) y Movimiento para la Democracia en Liberia (MODEL), prometieron derrocar el Gobierno del Presidente Taylor. | UN | وآلت الجماعتان المتمردتان اللتان ظهرتا في عامي 1999 و 2002 على التوالي، وهما جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا على نفسيهما الإطاحة بحكومة الرئيس تايلور. |
13. Joseph Kony, primo de Alice Lakwena, recogió lo que quedaba del Ejército del Movimiento del Espíritu Santo y declaró que su misión era derrocar al Gobierno del Movimiento de Resistencia Nacional e " instaurar los Diez Mandamientos " en Uganda. | UN | 13- وتسلم جوزيف كوني وهو أحد أقرباء أليس لاكونيا البقية المتبقية من جيش حركة الروح القدس وأعلن أن مهمته هي الإطاحة بحكومة حركة المقاومة الوطنية و " تطبيق الوصايا العشر " في أوغندا. |
En forma totalmente desembozada y con impunidad, el Gobierno de Guinea ha autorizado a los disidentes de Liberia, en su mayoría excombatientes del Movimiento Unido de Liberación pro Democracia (ULIMO) residentes en Guinea a perpetrar ataques armados contra Liberia en el condado Lofa, con el propósito de derrocar al Gobierno de Liberia. | UN | فحكومة غينيا تسمح، بصورة سافرة وصارخة ودون محاسبتها على ذلك، للمنشقين الليبريين وبخاصة المقاتلين السابقين المنتمين لحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية الذين يعيشون في غينيا، بشن هجمات مسلحة ضد ليبريا في مقاطعة لوفا بهدف الإطاحة بحكومة ليبريا. |
No organizarán, incitarán, financiarán, instigarán, tolerarán, apoyarán actividades subversivas o armadas destinadas a derrocar al Gobierno de otro Estado, así como tampoco se injerirán en los conflictos de otros Estados. | UN | وتمتنع أيضا عن تنظيم وإشعال وتمويل أعمال الشغب أو الأعمال العسكرية أو الحض عليها أو السماح بها بهدف الإطاحة بحكومة دولة أخرى بالقوة، وتمتنع كذلك عن المساعدة أو المشاركة في الحرب الداخلية في دولة أخرى. |
VI. Situaciones nacionales A. África En su reunión de febrero, el Grupo de Trabajo examinó la información relativa a la situación en prisión de los presuntos mercenarios condenados en 2004 por tratar de derrocar al Gobierno de Guinea Ecuatorial y las denuncias conexas de torturas y malos tratos. | UN | 77 - نظر الفريق العامل أثناء اجتماعه المعقود في شهر شباط/فبراير في الحالة المبلغة عن وجود أشخاص أدعى بأنهم مرتزقة في السجن وسبق إدانتهم في سنة 2004 بمحاولة الإطاحة بحكومة غينيا الاستوائية، وما يتصل بذلك من مزاعم التعذيب وسوء المعاملة. |
El 10 de mayo de 2008, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad, dirigido por Khalil Ibrahim, atacó Omdurman con la intención de derrocar al Gobierno del Sudán. | UN | 39 - وفي 10 أيار/مايو 2008، شنت حركة العدل والمساواة بقيادة خليل إبراهيم هجوما على أم درمان بنيّة الإطاحة بحكومة السودان. |
Los representantes de China, la Federación de Rusia y la Jamahiriya Árabe Libia pidieron que cesaran los enfrentamientos, se reanudara el proceso político y se redoblara la presión sobre los dirigentes de los grupos rebeldes, que, según el representante de Sudáfrica, no estaban comprometidos con el logro de una solución negociada en Darfur porque querían derrocar al Gobierno del Sudán. | UN | ودعا ممثلو الصين والاتحاد الروسي والجماهيرية العربية الليبية إلى وقف إطلاق النار وتنشيط العملية السياسية. ودعوا أيضا إلى زيادة الضغط على قادة الجماعات المتمردة، الذين أكّد ممثل جنوب أفريقيا أنهم غير ملتزمين بالتفاوض على تسوية في دارفور لأن طموحاتهم تنصبّ على الإطاحة بحكومة السودان. |
Según la mayoría de los excombatientes entrevistados por el Grupo y la MONUSCO, el objetivo general de las ADF es derrocar al Gobierno de Uganda y entregar el poder a un musulmán. | UN | ويعتقد معظم المحاربين السابقين الذين أجرى معهم مقابلة كل من الفريق وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الهدف العام للقوى الديمقراطية المتحالفة يكمن في الإطاحة بحكومة أوغندا وتسليم السلطة إلى مسلم. |
110. Las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) operan en Kivu del Sur y están integradas principalmente por combatientes burundianos cuyo objetivo declarado es derrocar al Gobierno de Burundi. | UN | 110 - تعمل قوات التحرير الوطنية في كيفو الجنوبية وتتألف أساسا من محاربين بورونديين يتمثل هدفهم المعلن في الإطاحة بحكومة بوروندي. |
Condena el derrocamiento del Gobierno democráticamente elegido del Presidente Ahmad Tejan Kabbah y exhorta a la Junta Militar a que adopte medidas para restablecer en forma inmediata e incondicional ese Gobierno. | UN | ويدين اﻹطاحة بحكومة الرئيس أحمد تيجان كبه المنتخبـة ديمقراطيا ويطلب إلى العصبة العسكرية الحاكمة اتخاذ خطـوات فوريـة ﻹعـادة تنصيب تلك الحكومة دون قيد أو شرط. |
Condena el derrocamiento del Gobierno democráticamente elegido del Presidente Ahmad Tejan Kabbah y exhorta a la Junta Militar a que adopte medidas para restablecer en forma inmediata e incondicional ese Gobierno. | UN | ويديــن اﻹطاحة بحكومة الرئيس أحمد تيجان كبه المنتخبة ديمقراطيا ويطلب إلى العصبة العسكرية الحاكمة اتخاذ خطوات فورية ﻹعادة تنصيب تلك الحكومة دون قيد أو شرط. |
En lo que respecta a la situación política en el ex Zaire, después del derrocamiento del Gobierno del Presidente Mobutu en la primavera de 1997, la Junta consideró que no existían impedimentos generales para aplicar las decisiones de expulsión a la República Democrática del Congo. | UN | وفيما يتصل بالحالة السياسية في زائير سابقا، بعد اﻹطاحة بحكومة الرئيس موبوتو في ربيع عام ١٩٩٧، اعتبر المجلس أنه لا توجد موانع عامة ﻹنفاذ قرارات الترحيل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
3.2 Los autores afirman que, pese a la caída del Gobierno de Gadafi y la instauración del Consejo Nacional de Transición, su expulsión forzosa seguiría infringiendo el artículo 3 de la Convención. | UN | 3-2 وعقب الإطاحة بحكومة القذافي وإنشاء المجلس الانتقالي الوطني، يدعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم القسري سيشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
3.2 Los autores afirman que, pese a la caída del Gobierno de Gadafi y la instauración del Consejo Nacional de Transición, su expulsión forzosa seguiría infringiendo el artículo 3 de la Convención. | UN | 3-2 وعقب الإطاحة بحكومة القذافي وإنشاء المجلس الانتقالي الوطني، يدعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم القسري سيشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Con mayor razón, cualquier actividad, directa o indirecta, con miras a derribar violentamente un gobierno, incluso la incitación a dicho derrocamiento o la defensa del mismo, constituye una de las formas más graves de mala conducta. | UN | ومن باب أولى، يكون القيام بأي نشاط مباشر أو غير مباشر بغية اﻹطاحة بحكومة ما بالقوة، بما في ذلك التحريض على تلك اﻹطاحة أو المناداة بها، من أخطر أشكال سوء السلوك. |
Según el periódico E ' temad, estos dos médicos se mantienen en prisión por ser " sospechosos de conspirar para derrocar el Gobierno de la República Islámica " . | UN | ووفقاً لصحيفة اعتماد، يجري احتجاز هذين الطبيبين بسبب " الاشتباه في تآمرهما بغية الإطاحة بحكومة الجمهورية الإسلامية " . |
Cualquier medida destinada a derrocar un gobierno o socavar el orden constitucional, la soberanía o la integridad territorial de un Estado y otras medidas adoptadas en defensa de los intereses militares de una de las partes en un conflicto armado también constituyen asistencia militar en el extranjero. | UN | ويُعدّ جزءاً من المساعدة العسكرية الخارجية أي عمل يستهدف الإطاحة بحكومة أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما أو سيادتها أو سلامتها الإقليمية وأي عمل آخر يعزّز المصالح العسكرية لطرف من أطراف النزاع. |
28. En septiembre de 1991, el derrocamiento del Presidente Aristide, en Haití, produjo la huida de numerosos haitianos. | UN | ٢٨ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١، أدت اﻹطاحة بحكومة الرئيس أرستيد في هايتي الى هروب عدد كبير من الهايتيين. |
i) Derrocar a un gobierno o socavar de otra manera el orden constitucional de un Estado; o | UN | `1` الإطاحة بحكومة ما أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما بطريقة أخرى؛ أو |