"الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el Cambio Climático en
        
    Creación de instituciones para facilitar la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en el Grupo Central 11 UN بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11
    Creación de instituciones para facilitar la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en el Grupo Central 11 UN بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11
    Contribución aportada a la Cumbre por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su séptimo período de sesiones UN الإسهام المقدم إلى مؤتمر القمة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورته السابعة
    Nota del Secretario General por la que transmite la contribución aportada a la Cumbre por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su séptimo período de sesiones UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها الإسهام المقدم إلى مؤتمر القمة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورته السابعة
    Desde que se elaboró la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en 1992, las economías de una serie de países en desarrollo han crecido con rapidez. UN ومنذ أن أبرمت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في عام 1992، نمت بسرعة اقتصادات عدد من البلدان النامية.
    Esperamos con interés la celebración de la decimosexta Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Cancún, México y deseamos que culmine con éxito a fin de poder avanzar decididamente en las negociaciones sobre el cambio climático. UN كما نتطلع إلى المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كانكون، المكسيك، ونأمل أن يكلل بنجاح يكون من شأنه إعطاء دفعة قوية للمفاوضات بشأن تغير المناخ.
    En particular, el Departamento colaboró estrechamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la campaña y en apoyo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en la Conferencia de Copenhague. UN وعملت الإدارة، على وجه الخصوص، بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالحملة، ولدعم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في ما يتعلق بمؤتمر كوبنهاغن.
    Ya ha llegado el momento de que la comunidad internacional en general, y los países desarrollados en particular, hagan frente a ese reto en la 16a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en Cancún. UN وقد حان الوقت ليتصدى المجتمع الدولي بوجه عام، والبلدان المتقدمة النمو بوجه خاص، لمعالجة التحدي في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كانكون.
    También espero que, como dirigentes, logremos los acuerdos necesarios en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en diciembre. UN وكلي أمل أيضا أننا، بصفتنا قادة، سنخرج بالاتفاقات اللازمة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كانون الأول/ ديسمبر.
    El Grupo de Estados Árabes hace hincapié en su compromiso con el acuerdo alcanzado entre los Estados partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su 13a Conferencia, que dio lugar al Plan de Acción y la Hoja de Ruta de Bali como marco para las negociaciones sobre las cuestiones posteriores a 2012. UN وتؤكد المجموعة العربية التزامها بالاتفاق الذي توصلت إليه الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورتها الثالثة عشرة التي أسفرت عن التوصل إلى خطة عمل وخريطة طريق بالي، اللتين وضعتا الإطار للمفاوضات بشأن مرحلة ما بعد 2012.
    Es digno de mención el fondo para la adaptación establecido por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Bali en diciembre de 2007. UN 53 - ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد صندوق التكيف لتغير المناخ الذي أنشأه مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بالي، في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Igualmente, el subprograma seguirá prestando apoyo a la labor de la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en las esferas de las comunicaciones estratégicas, el apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones internacionales, la transferencia de tecnología y la financiación de inversiones sobre el clima. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا دعم عمل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في مجالات الاتصالات الاستراتيجية، ودعم البلدان النامية في المفاوضات الدولية، ونقل التكنولوجيا وتمويل الاستثمارات المتعلقة بالمناخ.
    592. En Seychelles, el cambio climático pasó a ser una cuestión de actualidad tras la firma de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en junio de 1992. UN 592- وقد أصبح تغير المناخ موضوعاً بارزاً في سيشيل بعد التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في حزيران/يونيه 1992.
    La conclusión más importante de la evaluación es que la importancia creciente que se asigna a las actividades de creación de capacidad -- en el sentido más amplio del término -- es un componente clave de la aplicación con éxito de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en los países en desarrollo. UN وتمثّل أهم استنتاجات التقييم في أن التركيز المتزايد على أنشطة بناء القدرات - بالمعنى الأوسع للتعبير - يشكل مكونا أساسيا من مكونات النجاح في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في البلدان النامية.
    El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación. UN وأعرب عن الامتنان الخاص الذي تكنه مجموعة الـ 77 والصين للمعهد لجهوده الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات للإدارة السديدة للمواد الكيميائية والنفايات، فضلا عن دعم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في البرامج المتصلة بالتعرض والتكيف والتخفيف، وأشاد كذلك بأعمال اليونيتار في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    " Toma nota de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en sus períodos de sesiones 11° y 12° y por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en sus períodos de sesiones primero y segundo " , UN " تحيط علما بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورتيه الحادية عشرة والثانية عشرة ومؤتمر الأطراف الذي خُصصت دورتاه الأولى والثانية لتكونا اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو " ،
    El Plan de Acción de Bali, aprobado por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en diciembre de 2007 (decisión 1/CP.13), es un proceso de dos años de duración encaminado a ultimar un régimen posterior a 2012 para el Protocolo de Kyoto en el 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, que se celebrará en 2009. UN 25 - وتشكل خطة عمل بالي التي اعتُمدت في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر 2007 (المقرر 1/م أ-13) عملية مدتها سنتان تهدف إلى وضع الصيغة النهائية لنظام ما بعد العام 2012 لبرتوكول كيوتو في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف التي ستُعقد في كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus