"الإطارية بشأن تغير المناخ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el Cambio Climático en
        
    • Marco a
        
    • Marco en la
        
    El Secretario Ejecutivo desea continuar las consultas con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en el próximo bienio. UN ويرغب الأمين التنفيذي في مواصلة المشاورات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في فترة السنتين القادمة.
    El uso de los mecanismos probados del Protocolo permitiría a las Partes cooperar de manera sinérgica con la Convención Marco sobre el Cambio Climático en un asunto de interés común de importancia. UN ومن شأن استخدام آليات البروتوكول التي ثبتت فعاليتها أن يمكن الأطراف من أن تعمل بتآزر مع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في معالجة المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    Esperamos que la comunidad internacional aproveche la experiencia con el objeto de actuar en vez de sentirse satisfecha con excelentes declaraciones, como fue el caso después de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Kyoto. UN نأمل أن يتعلم المجتمع الدولي الدروس فيتحرك بدلا من التمادي في البيانات البليغة، كما كان الحال بعد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كيوتو.
    Reconociendo el señero papel protagonista de la 15° reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en los debates dirigidos a concertar un acuerdo sobre el cambio climático a nivel mundial en Copenhague en 2009, UN وإذ يدرك الدور الريادي للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المناقشات الهادفة، إبرام اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009،
    Reconociendo el señero papel protagonista de la 15° reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en los debates dirigidos a concertar un acuerdo sobre el cambio climático a nivel mundial en Copenhague en 2009, UN وإذ يدرك الدور الريادي للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المناقشات الهادفة، إبرام اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009،
    Se debe hacer todo lo posible por contar con las bases principales de un acuerdo sólido, fiable y significativo en la 16a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en Cancún. UN وينبغي بذل كل جهد لوضع لبنات البناء الرئيسية لاتفاق قوي، ويعوَّل عليه وله أهميته في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كانكون.
    Ello ha quedado patente, por ejemplo, en el caso de las promesas voluntarias efectuadas por las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en el marco del Acuerdo de Copenhague. UN وقد بات هذا الأمر واضحا، على سبيل المثال، مع التبرعات المعلنة التي تعهدت بها الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في سياق اتفاق كوبنهاغن.
    Acogemos con beneplácito que las promesas políticas contenidas en el Acuerdo de Copenhague se hayan incorporado en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Cancún. UN ونرحب بإدماج التعهدات السياسية الواردة في اتفاق كوبنهاغن في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كانكون.
    3. Toma nota de la Declaración Ministerial de Delhi sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible, aprobada por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su octavo período de sesiones; UN 3 - تحيط علما بإعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في دورته الثامنة؛
    El documento de resultados de la reunión sirvió como base para una declaración de las autoridades locales a la Conferencia de las Partes en la Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en su 20ª reunión, celebrada en noviembre de 2006. UN واستخدمت وثيقة نتائج هذا الاجتماع كأساس لبيان من السلطات المحلية إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في اجتماعه الثاني عشر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    La República de Kazajstán ratificó la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en mayo de 1995, y firmó el Protocolo de Kyoto el 12 de marzo de 1999. UN صدّقت جمهورية كازاخستان على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في أيار/مايو 1995، ووقَّعت بروتوكول كيوتو في 12 آذار/مارس 1999.
    A partir del avance logrado en Copenhague hacia la configuración de un consenso político amplio, se impone ahora revigorizar las negociaciones mundiales al amparo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en el período previo del decimosexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que tendrá lugar en Cancún este año. UN واستنادا إلى التقدم المحرز في كوبنهاغن في بلورة توافق آراء سياسي عريض، يتحتم الآن تنشيط المفاوضات العالمية الجارية في كنف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الفترة السابقة على انعقاد الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في كانكون في وقت لاحق من العام الحالي.
    Los representantes de la organización participaron como observadores en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en 2008, 2009 y 2010; en particular, en 2009 y 2010, delegaciones con más de 40 representantes de pueblos indígenas y locales de Centroamérica asistieron a la Conferencia. UN شارك ممثلون عن المنظمة بصفة مراقب في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الأعوام 2008 و 2009 و 2010، وفي العامين 2009 و 2010 بشكل خاص، حضرت وفود تضم أكثر من 40 ممثلاً للشعوب الأصلية والمحلية من أمريكا الوسطى.
    Esta fue la primera aplicación completa del modelo con utilización eficiente del papel en Ginebra, después del apoyo técnico que prestaron los servicios de apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra al 18º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Doha. UN وكانت تلك أول مرة يطبَّق فيها نموذج الخدمات الموفرة للورق بالكامل في جنيف، بعد الدعم التقني للخدمات الموفرة للورق الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الدوحة.
    Las dos convocatorias más recientes del Día de los Bosques fueron cruciales para el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en muchos aspectos. UN 42 - وأدت آخر مناسبتين للاحتفال بيوم الغابات دورا حاسما في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في نواح كثيرة.
    2009: Capacitación en materia de promoción a fin de preparar a los jóvenes para participar en el 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Copenhague y elaborar el primer manual de promoción de la juventud de la organización. UN :: 2009: التدريب في مجال الدعوة لإعداد الشباب للمشاركة في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن، وإعداد أول دليل للمنظمة عن أنشطة الدعوة بين الشباب.
    Acogiendo con agrado la convocatoria del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en La Haya (Países Bajos) del 13 al 24 de noviembre de 2000, y expresando su profundo agradecimiento al Gobierno de los Países Bajos por su generoso ofrecimiento de acoger la Conferencia de las Partes, UN " وإذ ترحب بعقد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في لاهاي بهولندا، في الفترة من 13 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وإذ تعرب عن عميق تقديرها لحكومة هولندا على عرضها السخي باستضافة مؤتمر الأطراف،
    Recordando también la Declaración Ministerial de Delhi sobre el Cambio Climático y el Desarrollo Sostenible, aprobada por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su octavo período de sesiones, celebrado en Nueva Delhi del 23 de octubre al 1° de noviembre de 2002, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في دورته الثامنة التي عُقدت في نيودلهي من 23 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
    Teniendo en cuenta la Declaración Ministerial de Delhi sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible, aprobada por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su octavo período de sesiones, celebrado en Nueva Delhi del 23 de octubre al 1° de noviembre de 2002, UN وإذ تأخذ في اعتبارها إعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في دورته الثامنة التي عقدت في نيودلهي في الفترة من 23 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
    Con ello se atiende a lo dispuesto en las decisiones de la Conferencia de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica en las que se invitaba a la Conferencia de las Partes de la Convención Marco a examinar distintos asuntos. UN ويستجيب ذلك للمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي والتي دعت إلى أن ينظر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في بعض المسائل.
    Además, el Programa ayuda al proceso de la Convención Marco en la promoción del desarrollo y la transferencia de tecnologías y el mejoramiento de las bases metodológicas y científicas de las políticas y medidas climáticas internacionales de las Partes, incluidas las medidas para reducir las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo. UN كما يدعم البرنامج عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في تعزيز تطوير ونقل التكنولوجيات وتحسين القواعد المنهجية والعلمية لسياسات وإجراءات المناخ الدولية التي تضعها الأطراف، بما في هذا إجراءات الحد من الانبعاثات الناجمة من إزالة الغابات في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus