Además, nuestro plan de acción para 2005 incluye varias iniciativas nuevas que se promoverán en los marcos bilaterales y multilaterales. | UN | وفضلا عن ذلك، تشمل خطة عملنا لعام 2005 المبادرة بعدة أنشطة جديدة في الإطارين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
A continuación se describen sucintamente los marcos jurídicos e interpretativos para el examen de las solicitudes de la condición de refugiado. | UN | وبعد ذلك، حدد التقرير بإيجاز، الإطارين القانوني والتفسيري لمطالبات اللاجئين. |
Se detallarán los indicadores como parte de los marcos estratégicos y los programas de trabajo | UN | ستوضع تفاصيل المؤشرات كجزء من الإطارين الاستراتيجيين وبرنامجي العمل |
Aunque algunas de las empresas mencionadas en los recuadros que figuran más adelante han crecido más allá del límite oficial establecido para las empresas medianas, siguen manteniendo características de gestión que justifican su inclusión en la categoría de las PYMES a los efectos del presente documento. | UN | وبالرغم من أن بعض الشركات المذكورة في الإطارين الواردين أدناه قد نمت إلى درجة تجاوزت معها الحد الرسمي لمؤسسات الأعمال المتوسطة الحجم، فإنها ما زالت تحتفظ بخصائص إدارية تبرر إدراجها ضمن فئة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم لأغراض هذه الورقة. |
La OMS ha elaborado directrices en materia de seguridad y ética para la realización de investigaciones sobre la violencia doméstica y sobre la trata (véanse los recuadros 4 y 8). | UN | وقد وضعت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية لإجراء البحوث في العنف العائلي وفي الاتِّجار (انظر الإطارين 4 و8). |
En las reuniones que celebran con regularidad se plantean los problemas que surgen en relación con la armonización de los dos marcos. | UN | وتجتمع هذه الأفرقة بصورة منتظمة، وتثار خلال اجتماعاتها أي مشاكل تتعلق بالتنسيق بين الإطارين أو التوفيق بينهما. |
Factores externos: se añadirán como parte de los marcos estratégicos y los programas de trabajo | UN | العوامل الخارجية: ستضاف هذه كجزء من الإطارين الاستراتيجيين وبرنامجي العمل |
Otro representante observó la necesidad de crear capacidad en esos Estados a fin de aplicar los marcos. | UN | وأشار ممثل آخر إلى الحاجة إلى بناء قدرات تلك الدول لتنفيذ الإطارين. |
También aludió a los marcos normativo e institucional de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى الإطارين المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Nueva Zelandia informó de que la Ley de enmienda en materia de uso indebido de drogas y el Reglamento Sanitario, ambos de 1987, constituían los marcos legislativo y reglamentario del Programa de intercambio de agujas y jeringuillas establecido para proteger a los usuarios de drogas inyectables y minimizar la propagación del VIH. | UN | وذكرت حكومة نيوزيلندا أن القانون التعديلي الخاص بسوء استعمال العقاقير الصادر في عام 1987، واللائحة الصحية الصادرة في عام 1987، يضعان الإطارين التشريعي والتنظيمي لبرنامج تبادل الإبر والمحاقن الذي أنشئ من أجل حماية مستعملي المخدرات عن طريق الحقن، والإقلال إلى الحد الأدنى من انتشار مرض الإيدز. |
El Comité insta al Estado parte a aplicar el principio de la igualdad de géneros como factor decisivo para la erradicación de la pobreza, conforme se estipula en los marcos estratégicos y regionales de reducción de la pobreza. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين كعنصر أساسي في مجال القضاء على الفقر حسب ما ورد في الإطارين الاستراتيجي والإقليمي للحد من الفقر. |
El Comité insta al Estado Parte a aplicar el principio de la igualdad de géneros como factor decisivo para la erradicación de la pobreza, conforme se estipula en los marcos estratégicos y regionales de reducción de la pobreza. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين كعنصر أساسي في مجال القضاء على الفقر حسب ما ورد في الإطارين الاستراتيجي والإقليمي للحد من الفقر. |
Además de participar activamente en los marcos regionales del Consejo de Europa y la OSCE, Alemania ha apoyado sistemáticamente la función primordial de las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وإن ألمانيا، إلى جانب كونها عضوا فاعلا في الإطارين الإقليميين، مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، دأبت على تأييد دور الأمم المتحدة الرئيسي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم. |
La planificación correspondiente a los marcos de referencia subregionales para África meridional (SAFREF) y África septentrional (NAFREF) se encuentra bien avanzada, y algunas estaciones ya han comenzado a funcionar. | UN | والعمل متقدم جدا في إنشاء الإطارين المرجعيين دون الإقليميين لمنطقتي الجنوب الأفريقي وشمال أفريقيا، وقد دخلت بعض المحطات حيز التشغيل بالفعل. |
Esto se refleja en los marcos estratégicos para 2006-2007 y 2008-2009. | UN | وقد انعكس ذلك في الإطارين الاستراتيجيين للفترتين 2006-2007 و 2008-2009. |
La delegación confía también en que la transición entre los dos marcos se logrará con un mínimo de trastorno, muy particularmente en lo que respecta a la ejecución de los proyectos convenidos en el marco de los programas integrados y de los marcos de servicios para los países. | UN | ويأمل وفدها أيضاً أن يتمّ إنجاز الانتقال بين الإطارين بأدنى حدّ من الانقطاع، وعلى الأخصّ فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع المتّفق عليها في إطار البرامج المتكاملة وأطر العمل الخاصة وبالخدمات القُطرية. |
La experiencia adquirida hasta ahora en la formación de asociaciones ha sido coherente con los objetivos de las Naciones Unidas y ha tratado de promover sus objetivos de desarrollo (véanse los recuadros 2 y 3). | UN | ولقد كانت التجربة في مجال إقامة الشراكات حتى الآن متسقة مع غايات الأمم المتحدة، وسعت إلى النهوض بأهدافها الإنمائية (انظر الإطارين 2 و 3). |
En los programas de los donantes que tienen por meta la lucha contra la pobreza también se ha dado más importancia a las cuestiones relacionadas con el comercio y la inversión (véanse los recuadros 1 y 2). | UN | كما أُعطيت أهمية بارزة لقضايا التجارة والاستثمار في برامج الجهات المانحة الرامية إلى الحد من الفقر (انظر الإطارين 1 و2). |
* En los recuadros 1 y 2 se exponen en detalle algunas medidas para promover la aplicación de los artículos 26 y 27, entre ellas el mejoramiento del sitio web del MDL; la celebración de reuniones de la Junta y las Partes y los observadores acreditados; y el examen por la Junta de modalidades para la asistencia de observadores a sus reuniones. | UN | :: وترد في الإطارين 1 و2 أدناه تدابير مفصلة لتعزيز تنفيذ المادتين 26 و27 من النظام الداخلي - ومن بينها تحسين موقع آلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية على الشبكة العالمية، وعقد الاجتماعات بين المجلس والأطراف والمراقبين المعتمدين، واستعراض المجلس للطرائق الخاصة بحضور المراقبين اجتماعاته. |
También responde a las experiencias adquiridas de la ejecución de los dos marcos anteriores y de las tendencias mencionadas anteriormente, que han puesto de relieve la necesidad de: | UN | ويستجيب هذا الإطار أيضا للدروس المستفادة من تنفيذ الإطارين السابقين وكذلك من الاتجاهات المشار إليها آنفا، مؤكدا ضرورة القيام بما يلي: |
ambos marcos legislativos, sin embargo, tienen un alcance ámbito limitado y no llegan a abordar el problema de una forma exhaustiva. | UN | بيد أن كلا هذين الإطارين التشريعيين محدودان من ناحية النطاق ولا يعالجان هذه المشكلة بصورة شاملة. |
¿Y si le quitamos las dos ruedas traseras a la vez? | Open Subtitles | ماذا يحدث لو أننا أصبنا الإطارين الخلفيين في الوقت نفسه؟ |
Mejores marcos normativos y jurídicos en materia de normas, metrología, ensayos y calidad. | UN | :: تحسّن الإطارين السياساتي والقانوني للمواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية |