"الإطاري المتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • marco sobre
        
    • Marco de
        
    • Marco para
        
    • marco relativa a
        
    La firma del Acuerdo marco sobre la zona de libre comercio del Asia meridional es un hito trascendental. UN ويشكل توقيع الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا معلما كبيرا على الطريق.
    Tan pronto se adopte, la decisión marco sobre la trata será un importante adelanto en la lucha contra la trata hacia y desde países de la Unión Europea. UN وسيكون هذا القرار الإطاري المتعلق بالاتجار بالأشخاص، متى اعتمد، خطوة هامة إلى أمام في مكافحة الاتجار بالأشخاص بين بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Hasta que no entre en vigor la Decisión marco sobre la lucha contra el terrorismo, no existe legislación concreta para impedir que los terroristas utilicen a Bélgica como base para cometer actos de terrorismo contra otros Estados. UN بانتظار نفاذ القرار الإطاري المتعلق بمحاربة الإرهاب، لا يوجد تشريع محدد يمنع الإرهابيين من استخدام بلجيكا قاعدة لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى.
    Protocolo de Enmienda del Acuerdo Marco de la Zona de Inversiones de la ASEAN UN بروتوكول تعديل الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    El Ministerio asumió la tarea de aplicar la Ley Marco para la Familia Saludable y la Ley de Bienestar de la Familia con un Único Progenitor, que anteriormente había sido responsabilidad del Ministerio de Salud y Bienestar. UN واضطلعت هذه الوزارة بمهمة تنفيذ القانون الإطاري المتعلق بالأسرة الصحية وقانون رعاية الأسرة ذات الوالدية الوحيدة، مما كان في الماضي من مسؤوليات وزارة الصحة والرعاية.
    La ley marco relativa a la lucha contra la financiación del terrorismo, que será incorporada en el ordenamiento jurídico interno de los Estados cuando sea firmada por los Jefes de Estado y de Gobierno, dedica un capítulo entero a la congelación de fondos. UN وقد أفرد القانون الإطاري المتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب، فصلا كاملا لموضوع تجميد الأموال، وسيدرج ذلك القانون ضمن النظام القانوني الداخلي للدول فور موافقة رؤساء الدول والحكومات عليه.
    No obstante, pidieron que se mejorara la aplicación del acuerdo marco sobre asociaciones y que se organizaran más talleres conjuntos de planificación estratégica y misiones conjuntas de supervisión. UN غير أنها دعت إلى إدخال تحسينات على تنفيذ الاتفاق الإطاري المتعلق بالشراكات، وإلى عقد المزيد من حلقات العمل المشتركة بشأن التخطيط الاستراتيجي، وبعثات الرصد المشتركة.
    538. En materia de educación se ha aprobado la Ley marco sobre la educación primaria y secundaria de Bosnia y Herzegovina. UN 538- اعتمد القانون الإطاري المتعلق بالتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي في البوسنة والهرسك.
    Existe la decisión política del Ejecutivo de reponer el proyecto de ley marco sobre Derechos Sexuales y Reproductivos, lo que constituye una materia incorporada expresamente en el programa de Gobierno de S.E. la Presidenta de la República. UN فثمة القرار السياسي الذي اتخذته السلطة التنفيذية بإعادة طرح القانون الإطاري المتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية وهو مسألة وردت صراحة في برنامج حكومة فخامة رئيسة الجمهورية.
    71. El Estado y los municipios velan por la realización de este derecho garantizado en los artículos 27, 28 y 29 de la Constitución y por la aplicación de la ley marco sobre el medio ambiente. UN 71- تكفل الدولة والبلديات إعمال هذا الحق المكفول في المواد 27 و28 و29 من الدستور وفي القانون الإطاري المتعلق بالبيئة.
    A este respecto, Angola señaló que el Acuerdo marco sobre las Comunidades Romaníes era un avance positivo y preguntó si se habían adoptado otras medidas para eliminar la discriminación contra la comunidad romaní. UN وفي هذا الصدد، لاحظت أنغولا أن الاتفاق الإطاري المتعلق بجماعات الروما يمثل خطوة إيجابية نحو الأمام وسألت عما إذا كانت أي تدابير أخرى قد اتُّخِذت للقضاء على التمييز ضد جماعة الروما.
    El Gobierno promulgó la Ley marco sobre la baja tasa de fecundidad y el envejecimiento de la sociedad en 2005 y destacó la responsabilidad social del matrimonio, los nacimientos y la crianza de niños. UN وقد سنت الحكومة القانون الإطاري المتعلق بانخفاض معدل الخصوبة والشيخوخة في المجتمع في عام 2005 وشددت على المسؤولية الاجتماعية في إطار الزواج وفي مجال الولادة وتربية الأطفال.
    La Ley nacional de medio ambiente, de 1995, es la ley marco sobre medio ambiente, con arreglo a la cual se ha establecido la Dirección Nacional de Ordenación Ambiental como el principal organismo gubernamental encargado de la coordinación y la adecuación de las cuestiones medioambientales. UN فالقانون الوطني للبيئة لعام 1995 هو القانون الإطاري المتعلق بالبيئة إذ أنشأ السلطة الوطنية لإدارة البيئة بصفتها الوكالة الحكومية الرئيسية المعنية بتنسيق وإدارة المسائل البيئية.
    En 1998, los miembros de la ASEAN firmaron el Acuerdo marco sobre la Zona de Inversiones de la ASEAN con objeto de hacer de la ASEAN una zona competitiva, liberalizada y favorable a la inversión mediante la adopción de diversas medidas concertadas. UN ففي عام 1998، وقّع أعضاؤها الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، بهدف جعل بلدان الرابطة منطقة متحررة قادرة على المنافسة ومواتية للاستثمار باتخاذ عدة تدابير منسقة.
    Además, cabe citar la Ley de paridad entre hombres y mujeres, actualmente en curso, y la Ley marco sobre la educación. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى القانون المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في مواقع العمل، والقانون الإطاري المتعلق بالتعليم.
    Análogamente, la Decisión marco sobre la Lucha contra el Terrorismo, había sido aprobada por el Consejo de la UE el 13 de junio de 20027. UN وعلى غرار ما سبق، اعتمد مجلس أوروبا في 13 حزيران/يونيه 2002 القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب(7).
    La cuestión será objeto de una revisión en función del resultado de la labor desarrollada en el Marco de la Unión Europea en lo que respecta al proyecto de decisión marco sobre los ataques contra los sistemas informáticos, de 19 de abril de 2002. UN وستخضع هذه الأحكام عند الاقتضاء إلى التنقيح وفقا لنتائج الأعمال الجارية في إطار الاتحاد الأوروبي بشأن اقتراح القرار الإطاري المتعلق بالهجمات التي تستهدف نظم المعلومات، المؤرخ 19نيسان/أبريل 2002.
    La Decisión marco sobre la lucha contra el terrorismo proporcionará a los Estados miembros una definición común de los actos de terrorismo y los grupos terroristas7. UN سوف يوفر القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب للدول الأعضاء تعريفا موحدا لأعمال الإرهاب والجماعات الإرهابية().
    El acuerdo marco sobre la agricultura tiene por objeto dirigir el resto de las negociaciones hacia la consecución de los objetivos enunciados en la Declaración Ministerial de Doha de 2001, a saber, mejoras sustanciales en el acceso a los mercados, reducción progresiva de las subvenciones a la exportación, y reducciones sustanciales de las ayudas internas causantes de la distorsión del comercio. UN ويهدف الاتفاق الإطاري المتعلق بالزراعة إلى توجيه المفاوضات المتبقية نحو الأهداف الموضوعة بموجب إعلان الدوحة الوزاري لعام 2001، أي تحقيق تحسن ملحوظ في النفاذ إلى الأسواق، وإنهاء الإعانات المقدمة للصادرات تدريجيا، وإجراء تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة.
    Se están preparando proyectos de ley para aplicar la Decisión Marco de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo. UN ويجري تحضير مقترحات لسن تشريع يتم بموجبه إنفاذ القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    El proyecto de Ley Marco para una Sociedad de Baja Natalidad fue propuesto a la Asamblea Nacional con el propósito de institucionalizar medidas que contrarresten el problema de la baja natalidad. UN وقد اقترح القانون الإطاري المتعلق بالاستجابة لمجتمع يتسم بانخفاض معدل الولادة، في الجمعية الوطنية، وذلك كمحاولة لإضفاء الطابع المؤسسي على تلك التدابير المضادة لمشكلة ضآلة أعداد المواليد.
    Aunque esas armas y las municiones están sometidas a una reglamentación especial, de conformidad con el artículo 17 de la ley marco relativa a la gestión del medio ambiente, todo proyecto de obra, equipo o instalación que pueda poner en peligro el medio ambiente debe realizar un estudio de los efectos ambientales. UN وعلى الرغم من أن هذه الأسلحة والذخائر تخضع لتنظيم خاص، مع الإشارة إلى أنه وفقا لأحكام المادة 17 من القانون الإطاري المتعلق بإدارة البيئة، فإن أي مشروع تنموي أو تجهيزي أو إنشائي ينطوي على احتمال الإضرار بالبيئة يُطلب منه إجراء دراسة للأثر على البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus