6. Se prevé que el marco programático de mediano plazo para 2004-2007 mantendrá una continuidad, en general, con el actual marco programático de mediano plazo para 2002-2005. | UN | 6- من المتوقع أن يحافظ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 على استمرارية عامة متماشية مع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الحالي للفترة 2002-2005. |
1. El presente documento se publica de conformidad con la resolución GC.9/Res.2, sobre el marco programático de mediano plazo para 2002-2005. | UN | 1- تصــدر هــذه الوثيقــة وفقــا للقــرار م ع-9/ق-2 بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005. |
2. el marco programático de mediano plazo para 2004-2007 se aplicó de manera satisfactoria y eficaz desde su aprobación por la Conferencia General. | UN | 2- طُبّق الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 بنجاح وفعالية منذ أن وافق عليه المؤتمر العام. |
8. La estrategia institucional sirve de base del marco programático de mediano plazo para 2004-2007. | UN | 8- تمثّل الاستراتيجية المؤسسية الأساس الذي يستند إليه الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
Este programa es parte integrante del marco programático de mediano plazo para 2004-2007. | UN | ويشكّل البرنامج البحثي هذا جزءا لا يتجزّأ من الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
De manera análoga, los mecanismos para la prestación de los servicios de la ONUDI que se indican supra se mantienen intactos en el MPMP para 2006-2009. | UN | وبالمثل، فإن آليات تنفيذ خدمات اليونيدو المبينة أعلاه تركت أيضا دون تغيير في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009. |
41. En el marco programático de mediano plazo correspondiente a 2004-2007, que figura en el documento GC.10/14, se destaca la necesidad de contar con nuevos enfoques y estrategias que posibiliten a la industria convertirse en motor del crecimiento. | UN | 41- وقال إن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 الوارد في الوثيقة GC.10/14 يُبرز الحاجة إلى اعتماد نهوج واستراتيجيات جديدة تمكّن الصناعة من أن تصبح محركا للنمو. |
Propuesta de armonización del ciclo de planificación de la ONUDI y sus repercusiones en la formulación de un marco programático de mediano plazo para 2012-2015 | UN | اقتراح بإعادة مواءمة دورة تخطيط اليونيدو وآثارها في مجال صياغة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2012-2015 |
55. Como se indica en el marco programático de mediano plazo para 2008-2011, las alianzas estratégicas con organizaciones complementarias son un elemento esencial en la política de enfoque temático específico seguida por la ONUDI. | UN | 55- وحسبما ذُكر في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، تمثّل الشراكات الاستراتيجية مع منظمات مكمِّلة عنصراً متمّماً أساسياً في سياسة اليونيدو المتمثّلة في وجود مجال تركيز مواضيعي واضح. |
1. Se publica el presente documento de conformidad con la resolución GC.9/Res.2 de la Conferencia General sobre el marco programático de mediano plazo para 2002-2005. | UN | 1- تصــدر هــذه الوثيقــة وفقــا لقــرار المؤتـمـــر العــام م ع-9/ق-2 بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005. |
13. Se prevé que el marco programático de mediano plazo para 20062009 se desprenda del actual marco programático de mediano plazo para 20042007 y que mantenga en general una continuidad con éste. | UN | 13- من المتوقّع أن ينبثق الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 من الإطار البرنامجي الحالي للفترة 2004-2007، وأن يحافظ على قدر كبير من التواصل معه. |
39. el marco programático de mediano plazo para 2006-2009 y las concepciones estratégicas de la ONUDI, incluido el papel que tengan en la Organización las actividades posteriores a una situación de crisis, son temas que exigen ulterior deliberación. | UN | 39- ويشكّل الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، رؤية المنظمة الاستراتيجية، بما في ذلك دور أنشطة ما بعد انتهاء الأزمات داخل المنظمة، مسألتين تتطلبان المزيد من المناقشات. |
52. El Gobierno del Japón valora los programas previstos en el marco programático de mediano plazo para 2004-2007 y elogia la cooperación entre la ONUDI y otras organizaciones internacionales, como el PNUD y la OMC. | UN | 52- وتقدّر حكومة اليابان البرامج المدرجة ضمن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، وتشيد بالتعاون بين اليونيدو والمنظمات الدولية الأخرى مثل اليونديب ومنظمة التجارة العالمية. |
93. La República de Corea acoge con satisfacción los progresos realizados en la aplicación del marco programático de mediano plazo para 2004-2007. | UN | 93- وترحّب جمهورية كوريا بالتقدم المحرز في تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
Se prevé que la estrategia esté en pleno vigor al comienzo del marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011. | UN | ومن المرتقب أن يتم تنفيذها عملياً في بداية الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011. |
No cabe ninguna duda de que esas consultas y el documento de estrategia resultante influirán en la formulación del marco programático de mediano plazo para 2004-2007. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه المشاورات وورقة الاستراتيجية التي ستتمخض عنها سيكون لهما أثر على صوغ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
12. Tras la aprobación del marco programático de mediano plazo para 2004-2007 por la Conferencia General en su décimo período de sesiones, se han realizado intensos esfuerzos para asegurar su aplicación efectiva. | UN | 12- ومنذ إقرار الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 في الدورة العاشرة للمؤتمر العام، بذلت جهود كبيرة لضمان تنفيذه تنفيذا فعّالا. |
El Grupo observa con reconocimiento que el contenido del marco programático de mediano plazo para 2006-2009 entra en el ámbito de los objetivos de desarrollo del Milenio así como del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وتلاحظ المجموعة مع التقدير أن مضمون الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 يدخل في نطاق الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج القمة العالمية. |
La delegación de Indonesia apoya plenamente que continúen en el MPMP para 2008-2011 los módulos de servicios que constituyeron la base del MPMP para 2006-2009, y respalda todas las medidas dirigidas a asegurar su eficacia e impulsar los programas de cooperación Sur-Sur y las operaciones sobre el terreno. | UN | الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، كما يؤيّد جميع الجهود الرامية إلى ضمان فعاليتها، وإلى تعزيز برامج اليونيدو المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعملياتها الميدانية في هذا الصدد. |
Permítanme señalar a la atención de la Conferencia algunos aspectos sobre las actividades implantadas en el marco programático de mediano plazo correspondiente el período 2006-2009, fundamentalmente en Medio Ambiente y Energía. | UN | 42- وأعرب عن أمل وفده في استرعاء الانتباه إلى بعض جوانب تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 فيما يتعلق بالبيئة والطاقة. |
El Grupo acoge también con agrado la continuidad que se ha logrado preparando el marco programático de mediano plazo (MPMP) para 2008-2011 sobre la base del MPMP correspondiente a 2006-2009. | UN | 6- وقال في ختام حديثه إن المجموعة ترحّب أيضاً بالاستمرارية المُراد تحقيقها من خلال إعداد الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011 بناءً على الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009. |