IV. el marco internacional de los derechos humanos aplicable a los megaeventos | UN | رابعاً - الإطار الدولي لحقوق الإنسان المنطبق على المناسبات الكبرى |
Las Naciones Unidas están empeñadas en brindar al Estado de Palestina una asistencia firmemente anclada en el marco internacional de los derechos humanos. | UN | والأمم المتحدة ملتزمة بمبدأ دولة فلسطين بمساعدة تستند على نحو راسخ إلى الإطار الدولي لحقوق الإنسان. |
Sus puntos de referencia eran el marco internacional de los derechos humanos, en particular la Declaración Universal de los Derechos Humanos, así como los pactos internacionales, el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa y las disposiciones de la legislación interna. | UN | ومرجعها في ذلك هو الإطار الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدان الدوليان واتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأحكام التشريعات المحلية؛ |
Estas divisiones también quedaron plasmadas en la creación del marco internacional de derechos humanos. | UN | وتجلَّت هذه التقسيمات أيضاً في إنشاء الإطار الدولي لحقوق الإنسان. |
11. El requisito de la existencia de un régimen penitenciario civil en contraposición al militar ocupa el centro del marco internacional de derechos humanos. | UN | 11- ويقع اشتراط وجود نظام مدني للسجون بدلا من نظام عسكري في قلب الإطار الدولي لحقوق الإنسان. |
46. El Reino Unido no aceptará ningún intento de debilitar la estructura internacional de derechos humanos, en particular la libertad de expresión, ya que está firmemente convencido de que una sociedad democrática que promueve la libertad de expresión y el estado de derecho siempre estará mejor preparada para prevenir la violencia o el odio que una sociedad en la que los individuos no pueden expresar sus ideas u opiniones libremente. | UN | 46 - وأضافت أن المملكة المتحدة لن تقبل أي محاولة لإضعاف الإطار الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما حرية التعبير، لأنها تؤمن إيماناً قوياً بأن المجتمع الديمقراطي الذي يشجع حرية التعبير وسيادة القانون يكون دائماً في وضع أفضل لمنع العنف والكراهية مقارنة بأي مجتمع لا يتمكن فيه الأفراد من التعبير عن أفكارهم وآراءهم بحرية. |
IV. el marco internacional de los derechos humanos aplicable a los megaeventos 32 - 35 12 | UN | رابعاً - الإطار الدولي لحقوق الإنسان المنطبق على المناسبات الكبرى 32-35 15 |
En cuanto a la promoción y la protección del derecho a la privacidad, en particular en el contexto de la vigilancia interna y extraterritorial, el marco internacional de los derechos humanos era claro. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز وحماية الحق في الخصوصية، بما في ذلك في سياق المراقبة داخل الإقليم وخارج الإقليم، أشار المحاورون إلى أن الإطار الدولي لحقوق الإنسان واضح. |
27. Sobre la base de la Declaración Universal, los movimientos de mujeres se apropiaron de la terminología de derechos humanos acordada universalmente, y transformaron el marco internacional de los derechos humanos para abordar sus preocupaciones. | UN | 27- استناداً إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، اعتمدت الحركات النسائية الصيغة المتفق عليها عالمياً لحقوق الإنسان وحولت الإطار الدولي لحقوق الإنسان لمعالجة شواغلها. |
Asimismo, el marco internacional de los derechos humanos subraya que la cooperación internacional en el contexto del cambio climático no es una cuestión que atañe meramente a las obligaciones entre los Estados, sino también a las obligaciones de los Estados hacia las personas y las comunidades, y que debe orientarse hacia el objetivo central de asegurar la realización de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد الإطار الدولي لحقوق الإنسان أن التعاون الدولي في سياق تغير المناخ ليس مجرد مسألة التزامات بين الدول، بل هو أيضاً مسألة التزامات الدول إزاء الأفراد والجماعات، ولا بد له من أن يسترشد بالهدف المركزي المتمثل في كفالة إعمال حقوق الإنسان. |
a) el marco internacional de los derechos humanos como base para el examen del desarrollo centrado en el ser humano y la globalización; | UN | (أ) الإطار الدولي لحقوق الإنسان كأساس لمناقشة التنمية والعولمة اللتين محورهما الإنسان؛ |
25. el marco internacional de los derechos humanos afirma el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos y el derecho de las personas afectadas por las decisiones más importantes a participar en los procesos correspondientes a la adopción de estas. | UN | 25- يؤكِّد الإطار الدولي لحقوق الإنسان حقَّ المشاركة في إدارة الشؤون العامة وحقَّ من يتأثَّرون بالقرارات الرئيسية في المشاركة في عمليات صنع القرارات ذات الصلة. |
Al reflexionar sobre los éxitos y los retos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la eficacia del marco internacional de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos de las mujeres y las niñas debe servir de orientación para futuros programas de desarrollo. | UN | لدى التفكير في نجاحات وتحديات الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن توفر فعالية الإطار الدولي لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات التوجيه لوضع خطط التنمية في المستقبل. |
A pesar del marco internacional de derechos humanos establecido con el fin de brindar protección a los niños y adolescentes, los migrantes, en particular los que se encuentran en situación irregular, suelen ser víctimas de violaciones de los derechos humanos y abusos contra ellos en el curso de sus viajes. | UN | وبرغم الإطار الدولي لحقوق الإنسان الذي وضع لحماية الأطفال والمراهقين، فإنه في كثير من الأحيان يقع المهاجرون، وبخاصة غير الموثقين، ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان والأعمال التعسفية طوال رحلاتهم. |
Los tratados de derechos humanos son una parte importante tanto del marco internacional de derechos humanos que promueven las Naciones Unidas como del marco jurídico internacional de derechos humanos. | UN | 51 - إن معاهدات حقوق الإنسان جزء هام من الإطار الدولي لحقوق الإنسان، الذي تعززه الأمم المتحدة، ومن الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان. |
El presente informe provisorio trata del marco internacional de derechos humanos, los procesos de decisión internos de los pueblos indígenas y la participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones estatales y no estatales y los procesos que afectan a los pueblos indígenas. | UN | يغطي هذا التقرير الإطار الدولي لحقوق الإنسان وعملية صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية؛ والمشاركة في آليات صنع القرارات المرتبطة بالمؤسسات الحكومية وغير الحكومية وفي العمليات التي تؤثر على الشعوب الأصلية. |
a) Un análisis de la incorporación y aplicación del marco internacional de derechos humanos en lo que respecta al derecho a participar en la adopción de decisiones; | UN | (أ) تحليل إدماج وتنفيذ الإطار الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحق المشاركة في صنع القرارات؛ |
A pesar de la existencia de un marco internacional de derechos humanos, los niños y los adolescentes migrantes corren graves riesgos de ser víctima de violaciones y abusos de los derechos humanos. | UN | 13 - ورغم وجود هذا الإطار الدولي لحقوق الإنسان فإن الأطفال والمراهقين المهاجرين معرضون بدرجة عالية للانتهاكات والتجاوزات الماسة بحقوق الإنسان. |
También destacaron la importancia de marco internacional para los derechos humanos, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما أبرزوا أهمية الإطار الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
El Relator Especial observó que se tendía a considerar a los migrantes como mercancías y no como a personas a las que el marco internacional de derechos humanos confiere derechos y deberes. | UN | ولاحظ المقرر الخاص الميل إلى اعتبار أن المهاجرين سلع أساسية وليسوا بشراً لهم حقوق وعليهم واجبات بموجب الإطار الدولي لحقوق الإنسان. |
Esas instituciones tienen mucho que ofrecer para la promoción de los derechos humanos y los contactos entre ellas permite que se dé la debida importancia a la perspectiva de derechos humanos fuera del marco internacional de los derechos humanos. | UN | وهذه المؤسسات لا تتمتع فحسب بالشيء الكثير الذي يمكنها تقديمه لتعزيز حقوق الإنسان، بل إن الاتصالات القائمة بينها تتيح تعميم منظور لحقوق الإنسان خارج الإطار الدولي لحقوق الإنسان. |