"الإطار القانوني الدولي القائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco jurídico internacional vigente
        
    • el marco jurídico internacional existente
        
    • del marco jurídico internacional existente
        
    • marco jurídico internacional en vigor
        
    • el actual marco jurídico internacional
        
    • el marco jurídico internacional actual
        
    • del marco jurídico internacional vigente
        
    • el marco jurídico internacional establecido
        
    el marco jurídico internacional vigente ofrece un importante instrumento de rendición de cuentas y de medición del alcance y la adecuación de la aplicación de estos objetivos. UN ويقدم الإطار القانوني الدولي القائم أداة هامة للمساءلة ومن أجل قياس مدى وكفاية تنفيذ هذه الأهداف.
    Es preciso redoblar los esfuerzos para consolidar el marco jurídico internacional vigente y fortalecer la cooperación internacional. UN وينبغي بذل جهود جادة لتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم وتقوية أواصر التعاون الدولي.
    el marco jurídico internacional existente y su idoneidad para erradicar el trabajo infantil UN الإطار القانوني الدولي القائم وأهميته للقضاء على عمل الأطفال
    Entretanto, pidió al experto independiente que examinara el marco jurídico internacional existente para preparar las actividades de redacción del grupo de trabajo entre períodos de sesiones que se reuniría después del 58º período de sesiones de la Comisión. UN وطلبت اللجنة في غضون ذلك إلى الخبير المستقل دراسة الإطار القانوني الدولي القائم استعداداً لأنشطة الصياغة في إطار الفريق العامل بين الدورات الذي سيجتمع بعد انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    A este respecto, apoyamos las opiniones y propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente, encaminadas a prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الموجّه لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Seguidamente, hizo referencia al marco jurídico internacional en vigor para la protección de los bienes culturales y los beneficios suplementarios que podía aportar a ese régimen la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ثم أشار إلى الإطار القانوني الدولي القائم لحماية الممتلكات الثقافية، وإلى القيمة التي يمكن لاتفاقية الجريمة المنظمة أن تضيفها إلى هذا النظام القانوني.
    - Analizar el actual marco jurídico internacional en relación con las desapariciones; UN - تحليل الإطار القانوني الدولي القائم المتعلق بحالات الاختفاء؛
    El proceso de adhesión a los instrumentos que forman el marco jurídico internacional actual culminará en un futuro próximo con la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, firmado por la República de Moldova el 24 de septiembre de 1997. UN وسيكتمل الانضمام إلى الإطار القانوني الدولي القائم في المستقبل القريب بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقعتها جمهورية مولدوفا في 24 أيلول/ سبتمبر 1997.
    En este sentido, Turquía respalda también las opiniones y propuestas para el fortalecimiento del marco jurídico internacional vigente con miras a prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، تؤيد تركيا أيضاً الآراء والاقتراحات الداعية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الموجه نحو منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Es preciso redoblar los esfuerzos para consolidar el marco jurídico internacional vigente y fortalecer la cooperación internacional. UN وينبغي بذل جهود جادة لتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم وتقوية أواصر التعاون الدولي.
    Apoyamos las opiniones y las propuestas dirigidas a fortalecer el marco jurídico internacional vigente para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونحن نؤيد الآراء والاقتراحات من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Se considera por lo general que estas nuevas disposiciones refuerzan el marco jurídico internacional vigente contra la proliferación. UN ويعتبر عموماً أن هذه الأحكام تعزز الإطار القانوني الدولي القائم لعدم الانتشار.
    Sin embargo, es necesario aclarar y aplicar el marco jurídico internacional vigente. UN غير أن الأمر بحاجة إلى توضيح وتنفيذ الإطار القانوني الدولي القائم.
    Probablemente eso entrañará la búsqueda de un consenso sobre la manera de interpretar el marco jurídico internacional vigente, en lugar de elaborar un nuevo instrumento que rija la utilización de aeronaves no tripuladas. UN وأوضح أن ذلك يُحتمل أن يتضمن محاولة للوصول إلى توافق للآراء بشأن كيفية تفسير الإطار القانوني الدولي القائم أكثر من محاولة وضع صك جديد ينظم استخدام الطائرات المسيّرة.
    Las medidas de transparencia y fomento de la confianza no vinculantes para las actividades en el espacio ultraterrestre deberían complementar el marco jurídico internacional vigente relativo a esas actividades, y no alterar las obligaciones jurídicas vigentes o dificultar el uso legal del espacio ultraterrestre, en particular a los nuevos participantes espaciales. UN وينبغي أن تكمِّل تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة غير الملزمة قانونا لأنشطة الفضاء الخارجي الإطار القانوني الدولي القائم المتعلق بأنشطة الفضاء الخارجي، وألا تقوض الالتزامات القانونية القائمة أو تعيق الاستخدام القانوني للفضاء الخارجي، لا سيما من جانب الجهات الفاعلة الناشئة في مجال الفضاء.
    La Unión Europea no cree que se necesiten nuevas normas jurídicas internacionales; la lucha contra el racismo y la discriminación debe librarse en el marco jurídico internacional existente. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد أنه تلزم معايير قانونية دولية جديدة؛ وينبغي مكافحة العنصرية والتمييز ضمن الإطار القانوني الدولي القائم حاليا.
    Muchos oradores observaron que el marco jurídico internacional existente era adecuado y suficiente para regular el uso de drones. UN ولاحظ العديد من المتكلمين أن الإطار القانوني الدولي القائم يشكل إطاراً مناسباً وكافياً لتنظيم استخدام الطائرات بلا طيار.
    A ese respecto, los órganos y mecanismos de derechos humanos deben velar por que los Estados cumplan plenamente sus obligaciones antes de contemplar la adopción de medidas adicionales: es fundamental anclar el debate y las medidas subsiguientes en el marco jurídico internacional existente. UN وفي هذا الصدد، تحتاج هيئات حقوق الإنسان وآلياتها إلى ضمان أن تنفّذ التزامات الدولة تنفيذاً كاملاً قبل التفكير في أية تدابير إضافية: فمن الأمور الحيوية إرساء الحوار وأي إجراء يتلو ذلك في الإطار القانوني الدولي القائم ذي الصلة.
    Por consiguiente, alentamos las opiniones y propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وعليه، نشجع الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Respaldamos el pedido de los palestinos al Consejo de Seguridad y acogemos con beneplácito la disposición reiterada por el Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, Sr. Abbas, de entablar conversaciones con Israel sobre la base del marco jurídico internacional existente. UN ونحن نؤيد الطلب المقدم من الفلسطينيين إلى مجلس الأمن، ونرحب بالاستعداد الذي أكده مجددا رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، السيد عباس، لإجراء محادثات مع إسرائيل على أساس الإطار القانوني الدولي القائم.
    18. Los Estados no habían aplicado plenamente el marco jurídico internacional en vigor para la protección de los bienes culturales, por lo que se consideraba necesario adoptar medidas suplementarias para reforzar los aspectos de la prevención de la criminalidad en el ámbito de la protección de los bienes culturales. UN 18- لم تنفّذ الدول الإطار القانوني الدولي القائم لحماية الممتلكات الثقافية تنفيذا كاملا، ورُئي أنه تلزم تدابير إضافية لتعزيز جوانب المنع الجنائي المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية.
    De esta forma, apoyamos en principio las propuestas de reforzar el actual marco jurídico internacional dirigido a impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وعلى هذا، فإننا نؤيد من حيث المبدأ مقترحات تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    3.1 ¿Existe una base jurídica en el marco jurídico internacional actual aplicable a las actividades espaciales y a los objetos espaciales, en particular las disposiciones del Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre y el Convenio sobre el Registro de Objetos Lanzados al Espacio Ultraterrestre (Convenio sobre el Registro), que permita transferir la inscripción registral de un objeto espacial de un Estado a otro durante su funcionamiento en órbita? UN 3-1 هل يمكن العثور على أساس قانوني في الإطار القانوني الدولي القائم المنطبق على الأنشطة الفضائية والأجسام الفضائية، خاصة أحكام " معاهدة الفضاء الخارجي " وأحكام " اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي " ( " اتفاقية التسجيل " )، من شأنه أن يسمح بنقل تسجيل جسم فضائي من دولة إلى أخرى أثناء تشغيل ذلك الجسم في المدار؟
    También se recordaba la resolución 41/120 de la Asamblea General sobre el establecimiento de normas en materia de derechos humanos, en la que se destacaba que el marco jurídico internacional establecido debía tomarse en consideración al elaborar nuevas normas internacionales sobre derechos humanos. UN وأشارت المنظمات أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 41/120 المتعلق بوضع المعايير في ميدان حقوق الإنسان والذي يشدد على مراعاة الإطار القانوني الدولي القائم عند وضع معايير دولية جديدة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus