El primer requisito es que el marco jurídico e institucional del programa de transferencia de efectivo sea claro y público. | UN | ومن ثم فإن أول شرط يتعين استيفاؤه هو أن يكون الإطار القانوني والمؤسسي لهذه البرامج واضحاً ومعلناً. |
En el plano nacional, ha creado el marco jurídico e institucional necesario para resolver con éxito problemas de eficiencia energética. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أرسى الاتحاد الإطار القانوني والمؤسسي اللازم للتوصل إلى الحلول الناجعة لمشاكل كفاءة استخدام الطاقة. |
el marco jurídico e institucional que se expone a continuación prevé un registro y un mecanismo para su creación, es decir, una Oficina de Registro. | UN | ويتوخى الإطار القانوني والمؤسسي المحدد أدناه إعداد سجل وآلية لإنشائه: قلم السجل. |
Además, se hace una exposición adecuada del marco jurídico e institucional y de las autoridades competentes que se ocupan de los derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتناول بشرح وافٍ الإطار القانوني والمؤسسي والسلطات المختصة في مجال حقوق الإنسان. |
el marco jurídico e institucional establecido por el Gobierno permitió el nacimiento de muchos órganos de prensa escrita y audiovisual. | UN | ومكّن الإطار القانوني والمؤسسي الذي وضعته الحكومة من ظهور وسائط إعلام مكتوبة وسمعية بصرية. |
Dentro de este contexto, deseo informar a la Asamblea que Moldova acaba de establecer el marco legal e institucional para su futura participación en las operaciones de mantenimiento de la paz y en el sistema de reserva de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن مولدوفا أنشأت بالفعل الإطار القانوني والمؤسسي الذي يسمح لها بالمشاركة في عمليات حفظ السلام ونظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، مستقبلا. |
III. marco normativo e institucional GENERAL DE PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS | UN | ثالثاً - الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
el marco jurídico e institucional de promoción de los principales derechos y libertades de las personas y los grupos se amplió enormemente. | UN | وجرى توسيع أسس الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز جميع الحقوق والحريات الرئيسية للأفراد والجماعات. |
En los cuatro años posteriores a la caída de los talibanes, el marco jurídico e institucional ha experimentado unos cambios considerables. | UN | وقد شهدت السنوات الأربع المنقضية منذ سقوط نظام طالِبان تغييراً كبيراً في الإطار القانوني والمؤسسي. |
Después de hacer referencia a la situación de inseguridad alimentaria de Benin, el Relator Especial analiza el marco jurídico e institucional que rige el derecho a la alimentación. | UN | بعد تناول حالة انعدام الأمن الغذائي في بنن، يُحلل المقرر الخاص الإطار القانوني والمؤسسي الذي ينظم الحق في الغذاء. |
el marco jurídico e institucional por el que se rijan los programas de pensiones debe prever la existencia de mecanismos accesibles de rendición de cuentas. | UN | ويجب أن يضمن الإطار القانوني والمؤسسي الذي ينظم أنظمة المعاشات التقاعدية وجود آليات للمساءلة يمكن الاستعانة بها. |
Seis tribunales están aplicando el programa para mejorar el marco jurídico e institucional para la protección y promoción de los derechos del niño, que se irá extendiendo gradualmente a otros tribunales. | UN | وتنفذ ست محاكم البرنامج الرامي إلى إصلاح الإطار القانوني والمؤسسي الخاص بحماية حقوق الطفل وتعزيزها في انتظار توسيع نطاق هذا البرنامج تدريجيا بحيث يشمل محاكم أخرى. |
- La mejora del marco jurídico e institucional mediante la creación de organismos públicos y privados de promoción del empleo y de los recursos humanos. | UN | تحسين الإطار القانوني والمؤسسي بإنشاء هيئات عامة وخاصة لتعزيز استخدام الموارد البشرية. |
:: El fortalecimiento del marco jurídico e institucional en materia de ordenamiento de los recursos forestales. | UN | :: تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للإدارة المستدامة للموارد الحرجية. |
Refuerzo del marco jurídico e institucional de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Panorama del marco jurídico e institucional establecido en Croacia para combatir la corrupción | UN | 1-2- لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في كرواتيا |
Panorama del marco jurídico e institucional establecido por Australia para combatir la corrupción | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أستراليا |
Asimismo se inició el proceso de reconstrucción y se introdujeron importantes cambios orientados a fortalecer el marco legal e institucional del Estado y la creación de nuevas instituciones políticas, judiciales, de seguridad pública y de protección de los derechos humanos. | UN | وبدأت عملية إعادة البناء وأدخلت تغييرات عديدة هامة بهدف تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للدولة وإحداث مؤسسات جديدة تعنى بشؤون السياسة والقضاء والأمن العام وحقوق الإنسان. |
marco normativo e institucional 3 | UN | ثانياً - الإطار القانوني والمؤسسي 3-12 3 |
El Comité se ha centrado en el establecimiento de un marco jurídico e institucional para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo en Uganda a cuyo fin celebra reuniones periódicas. | UN | وتعكف اللجنة على إرساء الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في أوغندا. وهي تعقد اجتماعات دورية. |
2. El mejoramiento del marco legal e institucional, mediante la creación de órganos públicos y privados de promoción del empleo y de valorización de los recursos humanos tales como: | UN | 2 - تحسين الإطار القانوني والمؤسسي عن طريق إنشاء أجهزة عامة وخاصة للنهوض بالعمالة واستثمار الموارد البشرية مثل: |
Experto principal de la UIT en relación con la reforma del cuadro jurídico e institucional de las telecomunicaciones de Rwanda (octubre y noviembre de 1996). | UN | خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ﻹصلاح اﻹطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في رواندا )تشرين اﻷول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦(؛ |
Alentó al Estado a seguir reforzando los marcos jurídico e institucional. | UN | وشجعت على مواصلة تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي. |
II. THE National Legal and institutional framework | UN | ثانياً - الإطار القانوني والمؤسسي الوطني |
Cada Parte reforzará su estructura jurídica e institucional para llevar adelante el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | ٧٥١-٣ يعزز كل طرف من اﻷطراف اﻹطار القانوني والمؤسسي لديه بغية التقدم في تنفيذ التزاماته بموجب المادة ٤-١ من الاتفاقية. |