"الإطار اللازم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco necesario
        
    • el marco para
        
    • un marco para
        
    • de marco para
        
    • marco para la
        
    • del marco requerido
        
    • del marco necesario
        
    • marco para el
        
    • el marco que
        
    • el marco adecuado para
        
    • el marco esencial para
        
    • marco propicio
        
    • el necesario marco
        
    El código deberá proporcionar el marco necesario para establecer un plan de seguridad social adecuado. UN ولا بد لهذا القانون من أن يوفر الإطار اللازم لوضع مخطط مناسب للضمان الاجتماعي.
    Nuestra experiencia nos ha enseñado que sólo la democracia puede proveer el marco necesario para el respeto pleno de los derechos humanos. UN وقد علمتنا تجربتنا أن الديمقراطية وحدها هي التي يمكن أن توفر الإطار اللازم للاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Es importante que los gobiernos brinden el marco necesario para el sostenimiento de las inversiones privadas, incluso marcos de política macroeconómicos, jurídicos y ambientales claros, convincentes y estables. UN ومن المهم أن تؤمن الحكومات الإطار اللازم للاستثمار الخاص المطرد، بما في ذلك وضع أطر واضحة وموثوقة وثابتة لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات البيئية والقانونية.
    Una estrategia de gestión del medio ambiente proporciona el marco para la satisfactoria realización de la política ambiental. UN وتوفر استراتيجية الإدارة البيئية الإطار اللازم لتنفيذ السياسة البيئية بنجاح.
    Las Naciones Unidas son la única organización que puede proporcionar el marco para esa acción colectiva mundial. UN والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن توفر الإطار اللازم لهذا العمل الجماعي العالمي.
    Existen resoluciones y principios pertinentes de las Naciones Unidas que ofrecen un marco para lograr una solución mutuamente aceptable. UN وقرارات الأمم المتحدة ومبادئها ذات الصلة توفر الإطار اللازم للتوصل إلى حل مقبول لدى الأطراف.
    Esas garantías constituyen el marco necesario para asegurar los derechos enunciados en el Pacto, por lo que son fundamentales para su objeto y fin. UN وتوفر هذه الضمانات الإطار اللازم لتأمين الحقوق المنصوص عليها في العهد وبالتالي فإنها تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لموضوع العهد وهدفه.
    Estas intervenciones funcionan principalmente liberando el potencial de crecimiento y estableciendo de esta forma el marco necesario para el desarrollo del sector productivo. UN وتنفذ هذه التدخلات أساسا بإطلاق عنان إمكانات النمو ويضع بالتالي الإطار اللازم لتنمية القطاع الإنتاجي.
    El sistema de institucionalidades de género y los planes de Igualdad de oportunidades se han convertido en el marco necesario para el fortalecimiento de la equidad en el proceso de descentralización. UN وقد اتخذ نظام الإدماج المؤسسي للبعد الجنساني وخطط تكافؤ الفرص الإطار اللازم لدعم الإنصاف في إطار تحقيق اللامركزية.
    Esas garantías constituyen el marco necesario para asegurar los derechos enunciados en el Pacto, por lo que son fundamentales para su objeto y fin. UN وتوفر هذه الضمانات الإطار اللازم لتأمين الحقوق المنصوص عليها في العهد وبالتالي فإنها تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لموضوع العهد وهدفه.
    Consideramos que esa Conferencia logrará crear el marco necesario para la adopción de medidas futuras tendientes a prevenir desastres naturales y prepararnos para enfrentarlos. UN ونؤمن بأن المؤتمر سينجح في إنشاء الإطار اللازم لإجراءاتنا المستقبلية للحد من الكوارث الطبيعية والاستعداد لها.
    Como consecuencia de ello, el Representante Especial ha desempeñado un papel determinante en la prestación de asistencia a los países de la región para establecer el marco necesario de la conferencia. UN وأدى ذلك إلى قيام الممثل الخاص بدور أساسي في مساعدة بلدان المنطقة على وضع الإطار اللازم للمؤتمر.
    El plan estratégico ofrece el marco para los programas nacionales, subregionales, regionales y mundiales. UN 7 - وتتيح الخطة الاستراتيجية الإطار اللازم للبرامج القطرية ودون الإقليمية والعالمية.
    El Comité Especial desempeña una función decisiva al proporcionar el marco para esas tareas. UN وقال إن اللجنة الخاصة تقوم بدور حاسم في توفير الإطار اللازم لهذه الجهود.
    La Ley de Igualdad entre los Géneros establece el marco para todas las actividades encaminadas a promover la igualdad entre los géneros en Noruega y se aplica en todos los ámbitos de la sociedad. UN ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    El plan de ejecución también proporciona el marco para la evaluación del país que se utilizará como base para iniciar la ejecución a nivel nacional. UN وتتيح خطة التنفيذ أيضا الإطار اللازم للتقييم القطري الذي سيُستخدم كأساس للبدء في التنفيذ على المستوى الوطني.
    El plan para la implementación de medidas de protección de los niños proporciona el marco para incorporar aspectos vinculados a la protección de los niños en las políticas y directrices UN وتوفر خطة تنفيذ حماية الطفل الإطار اللازم لإدماج الجوانب المتعلقة بحماية الطفل في السياسات والمبادئ التوجيهية
    El anexo de la presente nota contiene más información sobre un marco para las actividades futuras. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة مزيد من المعلومات بشأن الإطار اللازم للمضي قدما.
    Asimismo, empoderaría a las personas de edad y ofrecería un marco para la legislación nacional. UN وستمكن أيضا كبار السن وتوفر الإطار اللازم لوضع تشريعات وطنية.
    La Junta recomienda que la Oficina elabore un manual de auditoría interna que sirva de marco para sus actuaciones futuras. UN 191 - لذلك يوصي المجلس المكتب بأن يعد دليلا للمراجعة الداخلية للحسابات لإتاحة الإطار اللازم لعملياته في المستقبل.
    Recordando la Declaración del Milenio y los objetivos que en ella se expresan, centrados en el desarrollo económico, la paz y la seguridad, así como el establecimiento del marco requerido para la cooperación internacional dirigida al logro de esos objetivos, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() والأهداف الواردة فيه التي تركّز على التنمية الاقتصادية والسلم والأمن وإقامة الإطار اللازم للتعاون الدولي من أجل تحقيق تلك الأهداف،
    A falta de informes anuales sobre los progresos, se carecía del marco necesario para evaluar la situación de los proyectos en relación con los gastos. UN وأدى غياب التقارير المرحلية السنوية إلى عدم توافر الإطار اللازم لتقييم وضع المشاريع بالنسبة للنفقات.
    Gracias a la aplicación de políticas y la ejecución de actividades para la reducción de la pobreza se mejorará la vida de las personas en situación más desventajosa en Somalia y se proporcionará un marco para el desarrollo económico y humano a más largo plazo. UN وسيؤدي تنفيذ السياسات والأنشطة المتعلقة بالحد من الفقر إلى توفير الوسيلة اللازمة لتحسين حياة أكثر الفئات تضرراً في الصومال وعلى وضع الإطار اللازم للتنمية الاقتصادية والبشرية على المدى الطويل.
    Todos los Estados deberían realizar especiales esfuerzos con miras a establecer el marco que necesita un mundo sin armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول بذل جهود خاصة لوضع الإطار اللازم لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    El nuevo mandato del Fondo para la Consolidación de la Paz, que aprobamos a principios de este año, le proporciona el marco adecuado para ello. UN إن الصلاحيات المنقحة للصندوق التي اتفقنا عليها في وقت سابق هذا العام توفر له الإطار اللازم لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus