"الإطار المؤسسي والقانوني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco institucional y jurídico
        
    • del marco institucional y jurídico
        
    • Marco institucional y jurídico de
        
    • del Marco Jurídico e Institucional
        
    • el marco jurídico e institucional
        
    • el marco institucional y legal
        
    • su marco institucional y jurídico
        
    • un marco institucional y jurídico
        
    • marco institucional y jurídico que
        
    Las ONG instan al Gobierno a que fortalezca el marco institucional y jurídico a fin de prevenir las desapariciones. UN وتحث المنظمات غير الحكومية الحكومة على تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لمنع حالات الاختفاء.
    El informe analiza el marco institucional y jurídico de la justicia penal y, más concretamente, el dispositivo en el que se enmarca la privación de libertad. UN ويحلل التقرير الإطار المؤسسي والقانوني للقضاء الجنائي، وتحديداً، الآليات التي تنظم الحرمان من الحرية.
    En ese contexto, la función de las Naciones Unidas en el marco institucional y jurídico de la gobernanza económica mundial resulta especialmente preocupante. UN ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية.
    La transferencia de tecnología no ocurre en un vacío: sólo es eficaz si la tecnología se transfiere a un entorno dotado de suficiente capacidad e infraestructura científica y tecnológica así como del marco institucional y jurídico adecuado. UN ونقل التكنولوجيا لا يحدث في فراغ: ذلك أنه لن يكون فعالا إلا إذا تم النقل إلى بيئة تتوفر لها القدرة والهياكل الأساسية العملية والتكنولوجية الكافية فضلا عن الإطار المؤسسي والقانوني الملائم.
    Enmienda del marco institucional y jurídico aplicable a los servicios de agua, saneamiento e higiene UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة.
    Las deficiencias del Marco Jurídico e Institucional también conllevan una falta de mecanismos de denuncia para obtener un recurso efectivo. UN ويستتبع قصور الإطار المؤسسي والقانوني أيضاً عدم توافر إجراء للشكوى من أجل الحصول على انتصاف فعال.
    En 2013 se estableció el marco jurídico e institucional para la competencia en Filipinas. UN وفي عام 2013، أنشئ الإطار المؤسسي والقانوني للمنافسة في الفلبين.
    A continuación presentó el marco institucional y jurídico de promoción y defensa de los derechos humanos, precisando que siempre habían existido instituciones, si bien con ciertos cambios efectuados en el período de transición. UN وقدم بعد ذلك الإطار المؤسسي والقانوني لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في جمهورية أفريقيا الوسطى، موضحاً أن المؤسسات كانت موجودة على الدوام رغم بعض التعديلات المرتبطة بالفترة الانتقالية.
    :: el marco institucional y jurídico de apoyo a las empresas de mujeres, los incentivos a la inversión y la legislación relativa a las cooperativas UN :: الإطار المؤسسي والقانوني المتعلق بالأحكام التي تقصد إلى دعم مشاريع المرأة وحوافز الاستثمار والتشريعات المتصلة بالتعاونيات
    Hemos expresado nuestra política de migración mediante la Ley de 1995 sobre los trabajadores migratorios y los filipinos en el exterior, principal ley en que se establece el marco institucional y jurídico para el empleo de los filipinos en el exterior. UN وقد عبّرنا عن سياساتنا المتعلقة بالهجرة من خلال قانون سنة 1995 للعمال المهاجرين والفلبينيين الموجودين بالخارج، وهو قانوننا الأساسي الذي يوفر الإطار المؤسسي والقانوني للعمالة الفلبينية بالخارج.
    Antes de 2002 el marco institucional y jurídico del abastecimiento de agua estaba previsto en el capítulo 372 de la Recopilación de leyes de Kenya, que concedía exclusivamente al Gobierno la responsabilidad de la prestación de servicios de abastecimiento de agua. UN وقبل عام 2002، كان الفصل 372 في القوانين الكينية يحدد الإطار المؤسسي والقانوني لقطاع المياه، وقد أسند مسؤولية توفير خدمات المياه كليا إلى الحكومة.
    7. La formulación de orientaciones estratégicas y acciones estrechamente articuladas con la sociedad civil ha ampliado aún más el marco institucional y jurídico de la política de género. UN 7 - وأضافت أن صيغة المبادئ التوجيهية الاستراتيجية والعمل المنسق على نحو وثيق مع المجتمع المدني زادا من تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني للسياسات الجنسانية.
    ii) Fortalecer el marco institucional y jurídico para la administración de los derechos de propiedad, incluido el reconocimiento de las disposiciones y prácticas locales consuetudinarias de tenencia; UN ' 2` تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لإدارة حقوق الملكية، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية وبالممارسات المحلية؛
    Además de ejercer otras numerosas competencias, este departamento brinda asistencia técnica a los estados regionales para desarrollar el marco institucional y jurídico necesario en materia de alerta temprana, prevención y resolución de conflictos. UN ومن بين العديد من مسؤوليات هذا المجلس تقديم المساعدة التقنية للولايات الإقليمية لتطوير الإطار المؤسسي والقانوني اللازم بشأن الإنذار المبكر، ومنع النزاعات وتسويتها.
    Se continuará el proceso de fortalecimiento del marco institucional y jurídico de la igualdad. UN وسيستمر تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لتحقيق المساواة.
    :: Enmienda del marco institucional y jurídico aplicable a los servicios de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية
    :: Enmienda del marco institucional y jurídico aplicable a los servicios de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية
    C. Vigilancia de la seguridad de la tenencia en el nivel de las políticas: el Índice del Marco Jurídico e Institucional UN جيم - رصد ضمان الحيازة على مستوى السياسات: مؤشر الإطار المؤسسي والقانوني
    El informe describe las diferentes instituciones y normas que establecen el marco institucional y legal de la detención en el contexto del derecho penal, del derecho administrativo y de las leyes sobre migración. UN ويصف تقرير البعثة مختلف المؤسسات والمعايير التي تشكل الإطار المؤسسي والقانوني للاحتجاز بمقتضى القانون الجنائي والإداري وقانون الهجرة.
    Jordania celebró los esfuerzos del Sudán para reforzar su Marco institucional y jurídico de derechos humanos, y formuló recomendaciones. UN ورحبت الأردن بجهود السودان الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحقوق الإنسان.
    20. Varias delegaciones elogiaron el compromiso de Eslovenia con los derechos humanos y los logros conseguidos desde su independencia, en particular el establecimiento de un marco institucional y jurídico para promover y proteger los derechos humanos. UN 20- وأثنى عدد من الوفود على التزام سلوفينيا بحقوق الإنسان وعلى الإنجازات التي تحقَّقت منذ الاستقلال، وخاصة منها إنشاء الإطار المؤسسي والقانوني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    3.1 marco institucional y jurídico que garantiza la igualdad de derechos UN 3-1 الإطار المؤسسي والقانوني الذي يكفل المساواة في الحقوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus