22. En la realización de las actividades emprendidas dentro del presente marco para el fomento de la capacidad, las Partes con economías en transición y las del anexo II tienen las siguientes responsabilidades mutuas: | UN | 22- تقع على عاتق الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأطراف المدرجة في المرفق الثاني المسؤوليتين المتبادلتين التاليتين عند تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات: |
26. Las actividades con arreglo al presente marco para el fomento de la capacidad deben iniciarse lo antes posible. | UN | 26- يجب أن يبدأ في أقرب وقت ممكن تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات. |
Por lo tanto, a continuación se exponen tanto el marco de protección de los derechos humanos como el de su promoción. | UN | ومن ثم، فسوف يُعرض أدناه في فرع مشترك الإطار المتعلق بحماية حقوق الإنسان والإطار المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان. |
Perfeccionamiento de instrumentos para poner en práctica el marco de soluciones duraderas (5.1; 7.3); | UN | :: زيادة تطوير الأدوات لوضع الإطار المتعلق بالحلول الدائمة موضع التنفيذ |
RECOMENDACIONES PARA POTENCIAR LA APLICACIÓN del marco para LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS SIGNIFICATIVAS Y | UN | توصيات لدعم عملية تنفيذ الإطار المتعلق بالإجراءات الهادفة والفعالة الرامية |
Otras leyes portuguesas crean el marco para establecer una red pública de refugios para mujeres víctimas de la violencia, así como el pago por adelantado de las indemnizaciones a las víctimas de la violencia. | UN | وثمة قوانين أخرى بالبرتغال قد قضت بإقامة ذلك الإطار المتعلق بتهيئة شبكة عامة من الملاجئ للنساء من ضحايا العنف، إلى جانب دفع تعويضات لضحايا هذا العنف، على نحو مقدم. |
27. La CP, por conducto de los órganos subsidiarios, supervisará la eficacia de la aplicación del presente marco para el fomento de la capacidad. | UN | 27- يقوم مؤتمر الأطراف، من خلال الهيئتين الفرعيتين، برصد فعالية تنفيذ هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات. |
22. En la realización de las actividades emprendidas dentro del presente marco para el fomento de la capacidad, las Partes con economías en transición y las del anexo II tienen las siguientes responsabilidades mutuas: | UN | 22- تقع على عاتق الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأطراف المدرجة في المرفق الثاني المسؤوليتان المتبادلتان التاليتان عند تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات: |
26. Las actividades con arreglo al presente marco para el fomento de la capacidad deben iniciarse lo antes posible. | UN | 26- يجب أن يبدأ في أقرب وقت ممكن تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات. |
27. La CP, por conducto de los órganos subsidiarios, supervisará la eficacia de la aplicación del presente marco para el fomento de la capacidad. | UN | 27- يقوم مؤتمر الأطراف، من خلال الهيئتين الفرعيتين، برصد مدى فعالية تنفيذ هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات. |
En el informe sinóptico estoza algunas de las medidas adoptadas en el período de que se informa para ayudar a reducir el déficit de helicópteros militares, entre ellas la revisión del marco para el reembolso de los costos y las condiciones de las cartas de asistencia conexas. | UN | ويوجز بعض الخطوات المتخذة في الفترة المشمولة بالتقرير من أجل المساعدة في الحد من النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية، بما في ذلك تنقيح الإطار المتعلق بسداد التكاليف وأحكام طلبات التوريد ذات الصلة. |
El marco de sostenibilidad de la deuda no es adecuado para los países de bajos ingresos con una elevada incidencia de pobreza. | UN | ولم يكن الإطار المتعلق بالقدرة على تحمل الدين مناسباً للبلدان منخفضة الدخل التي يرتفع فيها حدوث الفقر. |
III. marco de políticas y programas: incorporación de la perspectiva de género | UN | الإطار المتعلق بالسياسة والبرنامج: إدماج المرأة في التنمية |
Aporta una importante contribución al marco de la rendición de cuentas. | UN | ويقدم إسهاما كبيرا مناسبا في الإطار المتعلق بالمساءلة. |
Recomendaciones para mejorar la aplicación del marco para | UN | توصيات لدعم عملية تنفيذ الإطار المتعلق بالإجراءات الهادفة والفعالة |
En esta parte se proporciona información básica acerca del marco para la protección de los derechos humanos. | UN | يقدم هذا الجزء معلومات أساسية عن الإطار المتعلق بقبول حقوق الإنسان. |
La implantación del marco para las pérdidas y los daños desempeñará un importante papel en la mitigación de los efectos del cambio climático. | UN | وسيؤدي تنفيذ الإطار المتعلق بالخسائر والأضرار دورا مهما في التخفيف من آثار تغير المناخ. |
Hace poco el Gobierno aprobó el marco para la igualdad de género, que incluye una serie de modificaciones de leyes. | UN | كما اعتمدت الحكومة مؤخراً الإطار المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي تضمَّن عدداً من التعديلات التشريعية. |
Sin embargo, cabe señalar que el Departamento todavía está en la fase de examen e incorporación del personal de mantenimiento de la paz en el marco para la rendición de cuentas. | UN | ومن الجدير بالملاحظة، مع ذلك، أن الإدارة لا تزال تقوم حاليا باستعراض الإطار المتعلق بالمساءلة وبضم أفراد حفظ السلام إليه. |
En diciembre de 2009, el IAESB publicó el marco para las Normas Internacionales de Formación para Contadores Profesionales. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، نشر المجلس نفسه الإطار المتعلق بمعايير التعليم الدولية للمحاسبين المهنيين. |
El proyecto de marco sobre la ley de armas pequeñas está pendiente de examen por el Ministerio de Justicia | UN | لا يزال مشروع الإطار المتعلق بمشروع قانون الأسلحة الصغيرة في انتظار استعراضه من قبل وزارة العدل |
El otorgamiento de un trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo forma parte integral de todos los aspectos del marco relativo a la agricultura. | UN | وثمة معاملة تفضيلية خاصة لصالح البلدان النامية تشكل جزءا لا يتجزأ من كافة نواحي الإطار المتعلق بالزراعة. |