"الإطار الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco nacional
        
    • del marco nacional
        
    • marco nacional de
        
    • un marco nacional
        
    • el contexto nacional
        
    • el ámbito nacional
        
    • marco de
        
    • National Framework
        
    • un contexto nacional
        
    • marco jurídico nacional
        
    • Sistema Nacional de Títulos
        
    Se están celebrando consultas para establecer el marco nacional de diálogo social. UN وتجري حاليا مشاورات ترمي إلى وضع الإطار الوطني للحوار الاجتماعي.
    Trata asimismo sobre el marco nacional para la vigilancia y los procedimientos de recurso, y sobre los mecanismos internacionales de presentación de informes y apoyo. UN وتتناول المدونة الإطار الوطني للرصد وإجراءات الانتصاف، وآليات الإبلاغ والدعم الدولية.
    En el marco nacional se establece una serie de esferas de acción prioritarias que están vinculadas con los procesos de confección nacional de informes. UN ويحدد الإطار الوطني مجموعة من مجالات الأولوية للتنفيذ ويرتبط بعلميات إبلاغ على الصعيد الوطني.
    La presentación del marco nacional de Desarrollo y su presupuesto demostró claramente que los afganos llevan las riendas del proceso de desarrollo. UN ويدل عرض الإطار الوطني للتنمية والميزانية بوضوح على إحساس الأفغان بملكيتهم لعملية التنمية.
    Un acontecimiento importante en Filipinas con relación a la participación de los niños fue la aprobación del marco nacional para la participación de los niños. UN ومن التطورات الرئيسية في الفلبين بالنسبة لمشاركة الأطفال اعتماد الإطار الوطني لمشاركة الأطفال.
    Se necesita información básica sobre un marco nacional de mitigación; UN :: ثمة حاجة إلى معلومات أساسية عن الإطار الوطني للتخفيف؛
    Esa organización tiene también seminarios y programas regionales de capacitación para ayudar a los Estados a establecer el marco nacional adecuado para luchar contra esos delitos. UN كما تعقد المنظمة حلقات دراسية وبرامج تدريب إقليمية لمساعدة الدول على وضع الإطار الوطني المناسب لمكافحة مثل تلك الجرائم.
    Las facultades de la Comisión complementarán el marco nacional de protección de los derechos humanos existente. UN وستكمل سلطات اللجنة الإطار الوطني القائم لحماية حقوق الإنسان.
    v) Continuar promoviendo las normas más altas de derechos humanos y fortalecer el marco nacional de derechos humanos; UN ' 5` مواصلة التمسك بأعلى معايير حقوق الإنسان وتعزيز الإطار الوطني لحقوق الإنسان؛
    La Comisión se esfuerza por alentar la ratificación de los instrumentos internacionales y fortalecer el marco nacional para combatir el racismo y la discriminación racial. UN وتعمل المفوضية على تشجيع التصديق على الصكوك الدولية وتعزيز الإطار الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    La política sienta el marco nacional en que se ha de formular, legislar, aplicar, supervisar, evaluar y financiar un régimen de asistencia y sensibilización jurídica. UN وتضع السياسة الإطار الوطني الذي سيتم فيه وضع مخطط للمعونة القانونية والتوعية القانونية، وإضفاء الصبغة التشريعية عليه، وتنفيذه، ورصده، وتقييمه، وتمويله.
    46. Si logran implementarse satisfactoriamente, estos proyectos contribuirán a fortalecer el marco nacional de protección de los derechos humanos. UN 46- وستساهم المشاريع المذكورة أعلاه، إذا ما نُفّذت بنجاح، في تقوية الإطار الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    el marco nacional de gestión de direcciones de Australia es un enfoque nacional coordinado de gestión de las direcciones. UN أما الإطار الوطني الأسترالي لإدارة العناوين فهو نهج وطني منسق لإدارة العناوين.
    Sin embargo, la práctica demuestra que los programas de reintegración de excombatientes tienden a trabajar en forma aislada del marco nacional de que se trate. UN ومع ذلك، تبين الممارسة أن برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين تميل إلى النجاح بمعزل عن الإطار الوطني المعني.
    Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para promover el adelanto de los derechos del niño, incluida la adopción del marco nacional de Protección de los Niños de Australia. UN ورحبت بالتدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز النهوض بحقوق الطفل، بما في ذلك اعتماد الإطار الوطني لحماية أطفال أستراليا.
    Algunas medidas dentro del marco nacional deberán estar relacionadas necesariamente con la comunidad no aborigen y sus interacciones con las mujeres aborígenes y sus familias. UN وستتصدى بعض التدابير في الإطار الوطني بالضرورة لمجتمع الشعوب غير الأصلية وتفاعلاتها مع نساء الشعوب الأصلية وأسرهن.
    un marco nacional podría incluir también mecanismos de rendición de cuentas, constituir un medio para supervisar los resultados y contribuir a la adaptación de los planteamientos, en la forma necesaria. UN ويمكن أن يشمل الإطار الوطني أيضاً آليات للمساءلة ويوفر وسيلة لرصد النتائج ودعم نهج التطويع حسب الحاجة.
    siempre y cuando los gobiernos otorguen a la educación, en el contexto nacional, una prioridad comparable a sus compromisos internacionales. UN وما لم تولِ الحكومات الأولوية للتعليم في الإطار الوطني بما يتناسب مع التزاماتها الدولية.
    Esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضاً في إطار التعاون الدولي.
    El objetivo de una reunión de expertos sobre este tema sería ayudar a los países en desarrollo a lograr la coherencia entre el marco de la política nacional para el desarrollo de las empresas y las obligaciones dimanantes de los acuerdos internacionales vinculantes. UN والهدف من عقد اجتماع خبراء في هذا الموضوع هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الاتساق بين الإطار الوطني لسياساتها المتعلقة بتنمية المشاريع والتزاماتها المنبثقة من الاتفاقات الدولية الملزمة.
    El National Framework on Indigenous Family Violence and Child Protection (Marco nacional sobre violencia en la familia indígena y protección de los niños) constituye una plataforma nacional que permite abordar los niveles de violencia familiar en las comunidades indígenas. UN ويوفر الإطار الوطني الخاص بالعنف الأسري بين السكان الأصليين وحماية الأطفال، محفلاً وطنياً للتصدي لمستويات العنف الأسري في مجتمعات السكان الأصليين.
    De conformidad con este documento, las medidas se adoptan en un contexto nacional y regional y están dirigidas a ajustar las obligaciones de las fuerzas de seguridad en función de las necesidades y los recursos, y a fortalecer los servicios de los guardacostas, las aduanas y las fuerzas de seguridad para vigilar las fronteras. UN وبموجب هذه الوثيقة، تستهدف الإجراءات المتخذة في سياق خطة العمل الإطار الوطني والإقليمي، وتهدف إلى التوفيق بين مهام قوات الأمن وبين الاحتياجات وكذلك الموارد، وإلى تعزيز مراقبة السواحل الوطنية ومكاتب الجمارك وأجهزة الأمن للسيطرة على الحدود.
    No obstante, el marco jurídico nacional relativo a la inmigración es ahora insuficiente. UN 189- غير أن الإطار الوطني القانوني للهجرة غير كاف حالياً.
    Según datos de la Dirección de Títulos y Diplomas de Nueva Zelandia, en 1997 había más mujeres que hombres inscriptas en el Sistema Nacional de Títulos y Diplomas, si bien todavía había un gran desequilibrio en favor de los hombres cuando se tenían en cuenta las organizaciones de capacitación industrial. UN وأشارت بيانات هيئة المؤهلات في نيوزيلندا في عام ١٩٩٧ إلى أن عدد النساء المسجلات في اﻹطار الوطني للمؤهلات فاق عدد الرجال، رغم أنه عندما تدرج في الحساب منظمات التدريب على الصناعات تكون كفة الرجال هي الراجحة بصورة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus