Las personas con discapacidad mental se han visto privadas de estos derechos con frecuencia, sobre todo en casos de esterilización forzosa. | UN | وغالبا ما يُحرم الأشخاص من ذوي الإعاقات العقلية هذه الحقوق، وبخاصة عندما يخضعون للتعقيم القسري. |
En 551 distritos de China existen servicios de prevención y tratamiento de personas con discapacidad mental. | UN | وتتصدى الصين للوقاية من الإعاقات العقلية وعلاج المعوقين عقليا في 551 مقاطعة. |
Expresa su preocupación por su excesiva representación en las escuelas especiales y en las clases para niños que sufren una discapacidad mental. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة وجودهم في مدارس وفصول ذوي الاحتياجات الخاصة المخصصة للأطفال ذوي الإعاقات العقلية. |
En toda la Arabia Saudita se han establecido centros que emplean a especialistas y utilizan equipo perfeccionado para contribuir a rehabilitar a los niños con discapacidades mentales y físicas a fin de que puedan convertirse en miembros productivos de la sociedad. | UN | وقد أنشئت مراكز في كافة أنحاء المملكة العربية السعودية، يعمل فيها أخصائيون من ذوي المهارات العالية وتستخدم فيها أدوات متقدمة للمساعدة في إعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والبدنية، بحيث يصبحون أعضاء منتجين في المجتمع. |
Expresa su preocupación por su excesiva representación en las escuelas especiales y en las clases para niños que sufren una discapacidad mental. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة وجودهم في مدارس وفصول ذوي الاحتياجات الخاصة المخصصة للأطفال ذوي الإعاقات العقلية. |
En varios Estados, el poder judicial tomó la iniciativa de abordar la cuestión del uso de la pena de muerte contra las personas con discapacidad mental o intelectual. | UN | وبادر القضاء في عدة دول بمعالجة قضية تطبيق عقوبة الإعدام على الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية. |
738. El Comité toma nota que hay 18 centros preescolares especializados y 14 internados para niños con discapacidad mental o física. | UN | 738- تلاحظ اللجنة أن هناك 18 حضانة متخصصة و14 مدرسة خاصة لإيواء الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية. |
La segregación era generalizada en el sistema escolar y con frecuencia se enviaba a los niños romaníes a escuelas especiales para niños con discapacidad mental. | UN | وإن الفصل بين الطلبة حسب طوائفهم في النظام المدرسي ظاهرة واسعة الانتشار، وكثيراً ما يوضع أطفال الغجر في مدارس مخصصة للأطفال ذوي الإعاقات العقلية. |
Pidieron que los grupos armados pusieran fin al reclutamiento y la utilización de niños, y en particular, que cesara de inmediato el empleo de niños con discapacidad mental en atentados suicidas con bombas. | UN | ودعوا إلى إنهاء تجنيد واستخدام الجماعات المسلحة للأطفال، وبخاصة إلى التوقف فورا عن استخدام الأطفال ذوي الإعاقات العقلية كمفجرين انتحاريين. |
El Relator Especial también instó a que se pusiera fin a la práctica de incomunicación durante la prisión preventiva basada únicamente en la gravedad del presunto delito y se prohibiera totalmente su aplicación a menores de edad y personas con discapacidad mental. | UN | ودعا المقرر الخاص أيضاً إلى إنهاء ممارسة الحبس الانفرادي خلال فترة الحبس الاحتياطي بالاستناد فقط إلى خطورة الجريمة المزعومة، وحظر كامل لاستخدامه للأحداث والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية. |
21. El Comité expresa preocupación por el elevado número de personas con discapacidad mental y psicosocial internadas contra su voluntad en instituciones de salud mental, a menudo durante un largo período. | UN | 21- يساور اللجنة القلق لارتفاع عدد الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والنفسية الذين يحتجزون قسراً ولفترات طويلة في كثير من الأحيان في مؤسسات رعاية صحية للأمراض العقلية. |
El acceso a las ciudades y a los servicios existentes en ellas debe facilitarse a todas aquellas personas que sufran alguna discapacidad mental, motora, psíquica o sensorial, independientemente de su edad. | UN | ينبغي تيسير الوصول إلى المدينة والحصول على خدماتها لجميع الأشخاص الذين يعانون من الإعاقات العقلية أو الحركية أو النفسية أو الحسية، بصرف النظر عن السن. |
El proyecto de resolución también amplía el llamamiento para evitar el uso de la pena de muerte en personas vulnerables, entre ellas las personas con discapacidad mental o intelectual. | UN | ويوسع أيضا مشروع القرار نطاق الدعوة إلى تجنب توقيع عقوبة الإعدام على الأشخاص الضعفاء، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقات العقلية أو الذهنية. |
Indonesia se opone tajantemente a los asesinatos arbitrarios y extrajudiciales y acoge favorablemente la inclusión en el proyecto de resolución de limitaciones de uso de la pena capital en menores, mujeres embarazadas y personas con discapacidad mental o intelectual. | UN | وتعارض إندونيسيا بشدة عمليات القتل التعسفي وخارج نطاق القانون، وترحب بالقيام في مشروع القرار بإدراج قيود على تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والحوامل والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية. |
VI. Imposición de la pena de muerte a niños, personas con discapacidad mental o | UN | سادسا - تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية |
B. Personas con discapacidad mental o intelectual 62 - 64 16 | UN | باء - الأشخاص ذوو الإعاقات العقلية أو الذهنية 62-64 20 |
VI. Imposición de la pena de muerte a niños, personas con discapacidad mental o intelectual y otros grupos | UN | سادساً- تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية وغيرهم من الجماعات المستضعفة |
Otros países incluían información sobre personas con discapacidades mentales, así como sobre los enfermos, siguiendo la lógica causal basada en las enfermedades y en los acontecimientos aplicada por la OMS y en la Clasificación Internacional de Deficiencias, Discapacidades y Minusvalías. | UN | وهناك بلدان أخرى تدرج معلومات عن ذوي الإعاقات العقلية فضلا عن المرضى نتيجة أمراض وأحداث تتسق مع المنطق المعمول به في التصنيف الدولي للعاهات وحالات العجز والإعاقة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية. |
Finalmente, es necesario el empoderamiento de las comunidades y la sociedad civil para eliminar el estigma y proteger de la discriminación a aquellas mujeres con enfermedades no transmisibles, incluidas las discapacidades mentales y físicas. | UN | وأخيراً، يعد تمكين المجتمعات والمجتمع المدني ضرورياً للقضاء على الوصم وحماية النساء المصابات بأمراض غير معدية من التمييز، بما في ذلك الإعاقات العقلية والبدنية. |
Así, en 1996 más de dos tercios de los beneficiarios del subprograma 2 eran mujeres, si bien los hombres seguían constituyendo la mayoría de los participantes en el subprograma 1, pese a que las mujeres con discapacidades mentales o físicas muchas veces padecían un doble estigma cuando intentaban incorporarse al mercado laboral. | UN | وهكذا، ومع عام 1996، كان أكثر من ثلثي المستفيدين من البرنامج الفرعي 2 من النساء، رغم أن الرجال استمروا في تكوين أغلبية المشاركين في البرنامج الفرعي 1، ورغم حقيقة أن النساء ذوات الإعاقات العقلية أو الجسدية كثيرا ما عانين من وصم مضاعف حين حاولن الدخول إلى سوق اليد العاملة. |
449. Igualmente, el centro, en junio de 2007, organizó un programa especial para niños con necesidades especiales, que está dirigido a los siguientes colectivos: los niños con discapacidades intelectuales leves, los sordomudos y los niños con discapacidad física. | UN | 449- وقد قام المركز في حزيران/يونيه 2007 بتدشين برنامج خاص للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ويشمل الفئات التالية: ذوي الإعاقات العقلية البسيطة والصم والبكم والإعاقات الجسدية. |
Esta disposición es de fundamental importancia en relación con el internamiento civil de personas con discapacidad intelectual o psiquiátrica, pues exige que el internamiento de discapacitados en instituciones psiquiátricas se realice con arreglo a las normas sustantivas y las garantías procesales establecidas por la ley nacional. | UN | ويكتسي هذا الحُكم أهمية قصوى في سياق التعهد المدني بذوي الإعاقات العقلية أو النفسية، إذ يقضي بأن يجري إيداع المعاقين في مرافق الصحة العقلية وفق المعايير الموضوعية والضمانات الإجرائية التي حددها القانون الوطني. |
A este respecto, el Comité hace notar la necesidad de reformar la Ley sobre el tratamiento de las enfermedades mentales para asegurar, entre otras cosas, la rehabilitación y reintegración de las personas con discapacidad mental y psicosocial tras el tratamiento hospitalario, y la necesidad de generar conciencia sobre la igualdad y plenitud de los derechos humanos de esas personas. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ضرورة إصلاح قانون العناية بالصحة العقلية لضمان إعادة التأهيل والاندماج، من جملة أمور، بعد فترة العلاج في المستشفيات، وإلى ضرورة إذكاء الوعي بحقوق الإنسان الكاملة والمتساوية للأشخاص ذوي الإعاقات العقلية الاجتماعية والنفسية. |