"الإعاقة البدنية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discapacidad física o
        
    • discapacidades físicas o
        
    Explotación laboral de menores o personas con discapacidad física o mental; UN استغلال القُصّر أو الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية في العمل؛
    Las personas de edad se inscriben en la Oficina y prestan ayuda en hospitales, escuelas e instituciones para niños con discapacidad física o mental. UN ويسجل المسنون أسماءهم لدى المكتب ويعرضون مساعدتهم على المستشفيات والمدارس ومؤسسات الأطفال ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية.
    Se ha introducido la educación para niños con discapacidad física o mental y se ha impartido formación a 386 maestros sobre la metodología de estas clases. UN واعتُمد التعليم الخاص بالأطفال ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية، ودُرب 386 مدرساً على المنهجية التي ينبغي اتباعها في الفصول الدراسية المخصصة لهذه الفئة من الأطفال.
    Los costos del desplazamiento diario o para obtener experiencia laboral realizado en vehículos locales o interurbanos o los costos del desplazamiento diario en el propio vehículo pueden reembolsarse a la persona con discapacidad física o de otra índole o también a un familiar de dicha persona. UN كما يجوز للشخص ذي الإعاقة البدنية أو أي شكل آخر من أشكال الإعاقة أو لأحد أقارب ذلك الشخص أيضاً استرداد تكاليف النقل بواسطة المركبات المحلية أو وسائط النقل فيما بين المدن بهدف اكتساب الخبرة العملية أو نفقات النقل بالمركبة الخاصة.
    No obstante, habría que tomar en consideración también otras categorías, en particular las mujeres, y más especialmente las mujeres embarazadas, las personas con discapacidades físicas o mentales y las personas de edad avanzada. UN غير أنه ينبغي أيضاً تناول فئات أخرى، بمن فيهم النساء، ولا سيما الحوامل، والأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو الذهنية، والمسنين.
    La misión de la organización es procurar que las mujeres no sufran ninguna forma de injusticia por motivos de género, sexo, clase, etnia, discapacidad física o creencias religiosas. UN تتمثل مهمة المنظمة في كفالة تحرير المرأة من جميع أوجه الظلم القائمة على النوع الجنساني أو الطبقة الاجتماعية أو الأصل العرقي أو الإعاقة البدنية أو المعتقدات الدينية.
    En 2000 se denunciaron 8.213 incidentes que conllevaron 9.619 delitos debidos a prejuicios respecto de la raza, la religión, la orientación sexual, el origen étnico o nacional, o la discapacidad física o psíquica. UN ففي 2000، أُبلغ عن 213 8 حادثاً بشأن 619 9 جريمة نتيجة التحيز ضد العرق، أو الدين، أو التوجه الجنسي، أو الأصل الإثني والقومي، أو الإعاقة البدنية أو الذهنية.
    El Gobierno del Uruguay ha emprendido la protección de los derechos de todos los niños y adolescentes dentro de su jurisdicción, independientemente de su origen étnico, nacional o social, su género, idioma, religión, situación económica o discapacidad física o mental. UN وقالت إن حكومتها تعهَّدت بحماية حقوق جميع الأطفال والمراهقين في إطار اختصاصها القضائي بغض النظر عن العرق أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الوضع الاقتصادي أو الإعاقة البدنية أو الذهنية.
    54. Las personas de edad están cubiertas por un amplio plan de atención de la salud, y todas las personas con discapacidad física o mental reciben atención adecuada y asistencia sostenida. UN 54 - واستطردت قائلة إنه توجد خطة كبرى للرعاية الصحية تغطي المسنين ويتلقى جميع الأشخاص من ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية الاهتمام الواجب والمساعدة المستمرة.
    20.4 Paralelamente, el Servicio especializado de capacitación y apoyo en el hogar, dependiente del DBS, ofrece en todo el territorio apoyo especializado en el hogar a las personas con discapacidad física o mental grave. UN 20-4 وبالتوازي مع ذلك، توفر خدمة التدريب والدعم المنزلية المتخصصة التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية الدعم المتخصص في المنزل على نطاق الإقليم للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية الشديدة.
    51. Sin embargo, cabe mencionar que el artículo 146 del Código Penal contempla el delito de malos tratos o sometimiento a trabajos excesivos a los menores, los cónyuges, las personas incapaces y las personas vulnerables a causa de su edad, una enfermedad o una discapacidad física o mental. UN 51- ومع ذلك، يجدر بالإشارة أن المادة 146 من القانون الجنائي تنص على جريمة سوء المعاملة أو الإفراط في فرض أعباء على القصَّر أو الزوجات أو الأشخاص غير القادرين أو الضعفاء بسبب العمر أو المرض أو الإعاقة البدنية أو العقلية.
    3. Con otra discapacidad física o mental permanente a todas luces no atribuible al envejecimiento normal, si se trata de una discapacidad importante y provoca dificultades serias en la vida cotidiana y, por consiguiente, acarrea una fuerte necesidad de apoyo o servicios. UN 3- الأشخاص المصابون بحالة الإعاقة البدنية أو العقلية الدائمة التي من الواضح أنها ليست بسبب الشيخوخة العادية، إذا كانت بالغة وتسبب صعوبات جمة في الحياة اليومية، وبالتالي تؤدي إلى الحاجة الماسة للحصول على الدعم أو الخدمات.
    Sin embargo, la violación será castigada con reclusión de diez a veinte años y multa de cien mil a doscientos mil pesos cuando haya sido cometida en perjuicio de una persona particularmente vulnerable en razón de su estado de gravidez, invalidez o de una discapacidad física o mental. UN غير أنه، يعاقب على جريمة الاغتصاب بالحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة مع غرامة تتراوح بين مائة ألف ومائتي ألف بيزو عندما تُرتكب بالخصوص ضد شخص في حالة ضعف بسبب السن أو الحمل أو العجز أو الإعاقة البدنية أو الذهنية.
    568. Actualmente los testigos menores y adultos vulnerables (que padecen discapacidad física o para el aprendizaje o un desorden mental) pueden presentar grabaciones de vídeo como prueba. UN 568- تتاح إمكانية استعمال التسجيل بالفيديو للحصول على الأدلة الرئيسية حاليا للشهود من الأطفال ومن البالغين الضعفاء (الشهود من ذوي الإعاقة البدنية أو المتعلقة بالتعليم أو الذين يعانون اضطرابا عقليا.
    1. Cada uno de los Estados parte de esta Carta se compromete a respetar y garantizar a todos los individuos que se hallen en su territorio y en su ámbito jurisdiccional todos y cada uno de los derechos y libertades proclamados en esta Carta, sin distinción alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión, origen nacional o social, fortuna, nacimiento o discapacidad física o intelectual. UN 1- تتعهد كل دولة طرف في هذا الميثاق بأن تكفل لكل شخص خاضع لولايتها حق التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الميثاق دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو المعتقد الديني أو الرأي أو الفكر أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو الإعاقة البدنية أو العقلية.
    Inquieta especialmente al Comité que, en la práctica, solo los estudiantes con cierto tipo de discapacidad (discapacidad física o discapacidad visual leve) puedan asistir a las escuelas regulares, mientras que todos los demás niños con discapacidad se ven obligados a ingresar en una escuela especial o a abandonar por completo sus estudios. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن الطلاب المصابين بأنواع معينة من الإعاقة (الإعاقة البدنية أو الإعاقة البصرية البسيطة) هم وحدهم الذين يستطيعون، من الناحية العملية، الالتحاق بالمدارس العادية، بينما يضطر جميع الأطفال الآخرين المصابين بإعاقات إما إلى الالتحاق بمدارس خاصة أو الانقطاع عن الدراسة كلياً.
    Por ejemplo, la Carta de Derechos y Libertades del Canadá, consagrada en la Constitución del Canadá, afirma que toda persona en dicho país es considerada igual, independientemente de su raza, religión, origen nacional o étnico, color, sexo, edad o discapacidad física o mental. UN فعلى سبيل المثال، يؤكد الميثاق الكندي للحقوق والحريات، المكرّس في دستور كندا، أن كل الأفراد في البلد متساوون - بصرف النظر عن العرق، أو الدين، أو الأصل القومي أو العرقي، أو اللون، أو الجنس، أو السن، أو الإعاقة البدنية أو العقلية.
    Inquieta especialmente al Comité que, en la práctica, solo los estudiantes con cierto tipo de discapacidad (discapacidad física o discapacidad visual leve) puedan asistir a las escuelas regulares, mientras que todos los demás niños con discapacidad se ven obligados a ingresar en una escuela especial o a abandonar por completo sus estudios. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن الطلاب المصابين بأنواع معينة من الإعاقة (الإعاقة البدنية أو الإعاقة البصرية البسيطة) هم وحدهم الذين يستطيعون، من الناحية العملية، الالتحاق بالمدارس العادية، بينما يضطر جميع الأطفال الآخرين المصابين بإعاقات إما إلى الالتحاق بمدارس خاصة أو الانقطاع عن الدراسة كلياً.
    Se deben reconocer y promover los logros independientemente del género, el origen social, el origen étnico, las discapacidades físicas o la religión. UN وينبغي أن يكافأ النجاح وأن يتم تشجيعه بغض النظر عن نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو الخلفية الإثنية أو الإعاقة البدنية أو الدين.
    404. En el sector del transporte aéreo y marítimo, Groenlandia no cuenta con legislación que garantice el acceso igualitario de las personas con discapacidades físicas o mentales especiales. UN 404- في مجال الطيران والنقل البحري، لا يطبق تشريع خاص في غرينلاند لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية الخاصة على هذه الوسائل للنقل على قدم المساواة.
    También deben reconocer la influencia recíproca de las necesidades de la familia en las necesidades individuales, y la influencia de las necesidades individuales en las necesidades de la familia, así como la complejidad y las responsabilidades del cuidado de los miembros de la familia que tienen necesidades especiales, como las personas con discapacidades físicas o mentales, o que padecen enfermedades crónicas. UN وينبغي أن تعترف أيضاً بالأثر المتبادل لاحتياجات الأسرة على احتياجات الفرد، وأثر احتياجات الفرد على احتياجات الأسرة، وكذلك التعقيدات والمسؤوليات التي تنطوي عليها رعاية أفراد الأسرة ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل الإعاقة البدنية أو العقلية، أو الأمراض المزمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus