"الإعاقة والأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discapacidad y las personas
        
    • discapacidad y a las personas
        
    • discapacidad y personas
        
    • discapacidad y los
        
    • discapacidades y las personas
        
    Esta nota ayudará a las oficinas en los países a defender los derechos de las personas con discapacidad, a fin de asegurarse de que las cuestiones relativas a la discapacidad y las personas con discapacidad se incluyan en todos los aspectos de la programación de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وسوف تساعد هذه المذكرة المكاتب القطرية في الدعوة من أجل إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان إدراج قضايا الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Avances hacia la integración de la perspectiva de discapacidad y las personas con discapacidad en las políticas y programas de desarrollo UN جيم - التقدم المحرز نحو إدماج منظور الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة في السياسات والبرامج الإنمائية
    La inclusión de la discapacidad y las personas con discapacidad, específicamente en el pilar social, servirá para reforzar los esfuerzos a todos los niveles destinados a la promoción del desarrollo sostenible. UN وسيؤدى إدراج قضايا الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة، في الركيزة الاجتماعية على وجه التحديد، إلى تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل تشجيع التنمية المستدامة.
    :: El programa Asistencia y seguridad en el hogar ayuda a las personas con discapacidad y a las personas de edad avanzada a fin de que sus hogares sean lugares seguros, por medio de mejores medidas de seguridad y protección, y UN :: برنامج المساعدة المنـزلية/الأمن الذي يساعد النساء والرجال ذوي الإعاقة والأشخاص الأكبر سنا من البقاء آمنين في بيوتهم من خلال تحسين الأمن المنـزلي وتدابير السلامة؛و
    Indonesia ha mantenido un diálogo con Suecia sobre los derechos de las personas con discapacidad y además, en colaboración con Australia, ha llevado a cabo actividades de fomento de la capacidad sobre programas en materia de género y desarrollo en que se tenían en cuenta las cuestiones de discapacidad, dirigidas a personas con discapacidad y a las personas que trabajan con ellas. UN وأقامت إندونيسيا حواراً مع السويد حول حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. وعلاوة على ذلك، نفذت إندونيسيا بالتعاون مع أستراليا برامج لبناء القدرات بشأن البرامج المعنية بالمسائل الجنسانية والإنمائية الشاملة لمنظور الإعاقة والموجهة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الذين يعملون معهم.
    El proyecto se dedicó a la reconstrucción y modernización de las salas de producción de esta empresa, que se centra en la rehabilitación profesional, la preparación para el trabajo y el empleo de personas con discapacidad y personas con discapacidad auditiva. UN واستهدف المشروع إعادة بناء وتحديث قاعات الإنتاج بهذه المؤسسة التي تركز على التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة السمعية وإعدادهم للعمل وتوظيفهم.
    La primera se refiere a los atentados contra los derechos de las personas vulnerables y en ella se formulan recomendaciones relativas a las mujeres, los niños, las personas enfermas o con discapacidad y las personas desplazadas. UN ويتناول الفرع الأول انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الضعفاء. ويتضمن توصيات تتعلق بالنساء والأطفال والأشخاص المرضى أو ذوي الإعاقة والأشخاص المشردين.
    La Convención constituye un compromiso de la comunidad internacional de incluir la perspectiva de la discapacidad y las personas con discapacidad en todos los aspectos de la sociedad y el desarrollo. UN 5 - وتمثل الاتفاقية التزام المجتمع الدولي بإدماج منظور الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب المجتمع والتنمية.
    Estos instrumentos jurídicos establecen que las personas con discapacidad y las personas con movilidad reducida tienen derecho a viajar por el medio de transporte pertinente y recibir asistencia en el viaje. UN وتنص تلك الصكوك القانونية على أنه يحق للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المحدودي الحركة السفر باستخدام وسيلة النقل التي تلائمهم والحصول على المساعدة خلال سفرهم.
    Celebró los esfuerzos por ofrecer las mismas oportunidades laborales a todos, incluidas a las personas pertenecientes a grupos minoritarios, las mujeres, las personas con discapacidad y las personas que viven con el VIH. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى إتاحة فرص عمل متساوية للجميع، بمن فيهم أفراد الأقليات والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة والأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Entre las obligaciones de esas entidades figuran la designación de puntos de llegada y salida dentro de la zona del aeropuerto, en los que las personas con discapacidad y las personas con movilidad y orientación limitadas puedan anunciar su presencia y solicitar ayuda sin dificultades. UN وتشمل التزامات المطار، من جملة أمور، تعيين أماكن الوصول والمغادرة في حيز المطار، بحيث يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه أن يعلنوا بسهولة عن وصولهم وأن يطلبوا المساعدة.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que las personas con discapacidad y las personas de origen extranjero puedan gozar plenamente de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص من أصول أجنبية بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً كاملاً.
    Dispone que el Gobierno debe tratar de proteger a las personas con discapacidad, especialmente las mujeres con discapacidad y las personas con deficiencias intelectuales, contra todas las formas de abandono, abuso y violencia. UN وتنص السياسة على أن تسعى الحكومة إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة النساء ذوات الإعاقة والأشخاص ذوي العاهات الذهنية من جميع أشكال الإهمال والإيذاء والعنف.
    El Instituto Nacional de Salud y Excelencia Clínica debería examinar si el uso como unidad del " año de vida ajustado según la calidad " da lugar a un enfoque diferente en la prestación de servicios a las personas con discapacidad y a las personas con alteraciones de la salud a largo plazo en comparación con el resto de la población. UN وينبغي للمعهد الوطني للتفوق في مجال الصحة والرعاية أن ينظر في ما إذا كان استخدام سنوات العمر المعدلة لمراعاة جودة العيش يحدث أو لا يحدث فرقاً في نهج توفير ما يلزم للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المعرضين لظروف صحية طويلة الأجل مقارنة بالأشخاص الآخرين؛
    261. El programa de ayuda de Nueva Zelandia reconoce que algunas personas son más marginadas y vulnerables que otras. En particular, estas incluyen a las mujeres y los jóvenes con discapacidad y a las personas que sufren enfermedades mentales y discapacidad intelectual. UN 261- ويعترف برنامج المساعدة النيوزيلندي بأن بعض الأشخاص أكثر تهميشاً وضعفاً من غيرهم، ومن بينهم النساء ذوات الإعاقة والشباب ذوو الإعاقة والأشخاص المصابون بأمراض عقلية وذوو الإعاقة الذهنية.
    Con más de mil millones de personas con discapacidad en todo el mundo según el Informe Mundial sobre la Discapacidad 2011, preparado conjuntamente por el Banco Mundial y la Organización Mundial de la Salud, resulta obvio que ninguna vía hacia el desarrollo que excluya la perspectiva de la discapacidad y a las personas que la padecen puede ser integradora, equitativa o sostenible. UN 11 - ومع تجاوز تعداد الأشخاص ذوي الإعاقة بليونَ شخص من سكان العالم وفقا لما ورد في التقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011، الذي اشترك في إعداده البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، يتّضح أن طريق التنمية الذي يستبعد منظور الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة لا يمكن أن يكون شاملا أو منصفا أو مستداما.
    81. El alcance de los programas de seguridad social de Nepal es modesto, pero se ha ampliado para abarcar a las personas de edad, a las viudas, a los grupos étnicos e indígenas, a las personas con discapacidad y a las personas con discapacidad total. UN 81 - واختتمت قائلة إن نطاق برامج الضمان الاجتماعي في نيبال متواضع ولكنه اتسع ليشمل المواطنين كبار السن، والأرامل، والفئات الإثنية والفئات الأصلية، والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص العاجزين تماما.
    47. Existen programas de erradicación de la pobreza, formación profesional y empleo para jóvenes, personas con discapacidad y personas desfavorecidas, así como servicios de empleo para extranjeros. UN 47- ووضعت برامج تتصل باستئصال الفقر، والتدريب المهني، وعمالة الشباب، وذوي الإعاقة والأشخاص المحرومين، وكذلك بخدمات العمالة لغير المواطنين.
    La organización, que ha adoptado un enfoque de conjunto para el desarrollo general de la mujer, también está trabajando ahora con comunidades desfavorecidas, como grupos minoritarios, grupos indígenas, personas con discapacidad y personas marginadas. UN وتعكف المنظمة في الوقت الراهن أيضاً، من منطلق اتباعها لنهج متكامل تجاه التنمية الشاملة للمرأة، على العمل مع فئات المجتمع المعوزة، من قبيل جماعات الأقلية، وجماعات الشعوب الأصلية، والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المهمشين.
    El programa " Elegir empleo " se desarrolla en estrecha consulta con las personas con discapacidad y los grupos que las representen. UN وقد وضع برنامج `خيار العمل` بالتشاور المباشر مع جماعات ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Igualmente, aunque se disponga de conexión a Internet, los grupos desfavorecidos, como las personas con discapacidades y las personas pertenecientes a minorías, suelen encontrar trabas para acceder a Internet de una manera que les resulte significativa, pertinente y útil en su vida cotidiana. UN وعلاوة على ذلك، وحتى عندما يكون الاتصال بالإنترنت متيسراً، كثيراً ما تعترض الفئات المحرومة، كالأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات، عوائق في الحصول على خدمة الإنترنت بطريقة تفيد حياتهم اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus