"الإعانات الأسرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prestaciones familiares
        
    • subsidios familiares
        
    • Bolsa Família
        
    • subsidio familiar
        
    • asignación familiar
        
    • de prestaciones familiares
        
    • prestaciones familiares en
        
    • de las asignaciones familiares
        
    Además, le preocupa también la existencia de restricciones en el acceso a las prestaciones familiares para determinados grupos de niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من وجود قيود على الحصول على الإعانات الأسرية بالنسبة لفئات معينة من الأطفال.
    Toda mujer asalariada o la consorte de un trabajador asalariado tiene derecho a las prestaciones familiares. UN وقانون الإعانات الأسرية مفتوح أمام كل امرأة تحصل على أجر، أو قرينة عامل بأجر.
    El Instituto Nacional de la Seguridad Social, INSESO, asegura las prestaciones familiares. UN تكفل المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي تقديم الإعانات الأسرية.
    Se asimilan a los discapacitados de 21 años los discapacitados menores de dicha edad que están o han estado casados o que tengan uno o varios hijos a su cargo o cuya discapacidad haya sobrevenido después de haber dejado de gozar del beneficio de los subsidios familiares. UN ويعامل معاملة المعوق البالغ ١٢ عاماً، المعوق دون سن الحادية والعشرين إذا كان أو ما زال متزوجاً أو إذا كان يعيل طفلاً أو أكثر أو إذا كان قد أصيب بإعاقة بعد وقف اﻹعانات اﻷسرية التي كانت تدفع له.
    Explicó que el plan consolida el programa de transferencias monetarias condicionadas llamado " Bolsa Família " , y plantea también una innovación, a saber, la estrategia " Búsqueda activa " , por la que se procura detectar los sectores más vulnerables de la sociedad e integrarlos en políticas educativas, de salud, de vivienda y de otra índole. UN وقالت إن الخطة تستند إلى برنامج " الإعانات الأسرية " وهو برنامج للتحويلات النقدية المشروطة، وإن الخطة تتسم بالابتكار نظراً لاستراتيجية " البحث النشط " التي تسعى إلى تحديد وإدماج أضعف قطاعات المجتمع في السياسات التعليمية والصحية والإسكانية وغيرها من السياسات.
    6. En cuanto a las ayudas financieras, el monto creciente del subsidio familiar puede considerarse como la " contrapartida " del subsidio de discapacidad. UN 6- وفيما يتعلق بالدعم المالي، تُعتبر الزيادة في قيمة الإعانات الأسرية " مكافئة " للبدلات المتعلقة بالإعاقة.
    Una característica muy importante de la reforma es el pago de una asignación familiar a todas las familias con tres hijos o más. UN ويشكل الإبقاء على الإعانات الأسرية لجميع الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر سمةً هامة جداً في هذا الإصلاح.
    El Ministerio de Asuntos de los Veteranos y Veteranos Inválidos de la Guerra Defensiva de Liberación alega que la información disponible no es suficiente para determinar si los autores son beneficiarios de prestaciones familiares. UN وتؤكد وزارة شؤون قُدامى المحاربين والمعوقين من قدامى المحاربين في حرب التحرير الدفاعية أن المعلومات المتاحة لا تكفي للتحقق مما إذا كان أصحاب البلاغ من المستفيدين من الإعانات الأسرية.
    las prestaciones familiares no deberían depender de las modalidades de entrada del niño en el territorio de Francia. UN وينبغي ألا تكون الإعانات الأسرية مرهونة بالطريقة التي دخل بها الطفل إلى الأراضي الفرنسية.
    las prestaciones familiares se abonan al trabajador para cada uno de los hijos a su cargo de entre 2 y 21 años. UN وتُدفع الإعانات الأسرية للعاملين عن كل طفل معال يتراوح عمره بين عامين و 21 عاماً.
    Dejando a un lado las prestaciones familiares definidas, se advierte la debilidad de la cobertura social de la población en general y, por tanto, de las mujeres y las personas de la tercera edad. UN وإلى جانب الإعانات الأسرية المحددة، يلاحظ وجود ضعف في التغطية الاجتماعية للسكان بصفة عامة بما في ذلك المرأة والأشخاص في سن الثالثة.
    A excepción de las prestaciones familiares asignadas al esposo que trabaja, las mujeres casadas o célibes tienen a título personal las mismas ventajas socioeconómicas que los hombres. UN وباستثناء الإعانات الأسرية التي تدفع للزوج أثناء حياته وعندما يمارس عملاً، فإن من حق المرأة المتزوجة أو العازبة أن تحصل باسمها الشخصي على المزايا الاجتماعية والاقتصادية نفسها.
    las prestaciones familiares son prestaciones en metálico que abarcan: UN 542- الإعانات الأسرية عبارة عن إعانات مالية تشتمل على:
    El Estado Parte debe tomar medidas eficaces para eliminar las causas profundas del descuido y el abandono, en particular aumentando la asistencia proporcionada a las familias con hijos, por ejemplo el nivel de las prestaciones familiares. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للتصدي للأسباب الأساسية للإهمال والهجر، وخاصة زيادة المساعدات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، بما في ذلك زيادة حجم الإعانات الأسرية.
    Este tipo de definición excluye a las familias monoparentales y limita su acceso a las diferentes formas de apoyo, incluidas las prestaciones familiares. UN فمثل هذا التعريف يستثني الأسر وحيدة الوالد ويحول دون حصولها على مختلف أشكال الدعم التي تقدمها الدولة الطرف، ومن بينها الإعانات الأسرية.
    Se están adoptando medidas para ampliar las prestaciones familiares y el suministro de servicios de guardería para ayudar a los padres a conciliar sus obligaciones laborales y familiares. UN ويجري حاليا بذل الجهود من أجل توسيع نطاق الإعانات الأسرية وتوفير مرافق رعاية الطفل لمساعدة الوالدين على تحقيق التوازن بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Se asimilan a los discapacitados de 21 años los discapacitados menores de dicha edad que estén o hayan estado casados o que tengan uno o varios hijos a su cargo o cuya discapacidad haya sobrevenido después de haber dejado de gozar del beneficio de los subsidios familiares. UN ويعامل نفس معاملة المعوق البالغ ١٢ عاماً، المعوق دون سن الحادية والعشرين إذا كان أو ما زال متزوجاً أو إذا كان يعيل طفلاً أو أكثر أو إذا كان قد أصيب بإعاقة بعد وقف اﻹعانات اﻷسرية التي كانت تدفع له.
    142. Por Ley de 29 de abril de 1996, se han introducido importantes modificaciones en lo referente a las condiciones de atribución de subsidios familiares. UN ٢٤١- عملاً بقانون صدر في ٩٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ طرأت تعديلات هامة على شروط منح اﻹعانات اﻷسرية.
    Informó al Consejo de que actualmente el Brasil cuenta con 2.819 escuelas para indígenas y que 83.000 familias indígenas se benefician del programa " Bolsa Família " . UN وأبلغ السيد بانكارارو المجلس بأن البرازيل تضم حالياً 819 2 مدرسة للسكان الأصليين وأن 000 83 أسرة من أسر السكان الأصليين تستفيد من برنامج " الإعانات الأسرية " .
    De esta manera son idénticos los plazos de prescripción a favor de organismos de subsidio familiar (exceptuado el caso de fraude) y de los asegurados sociales. UN وبهذه الطريقة، صارت آجال التقادم المحددة لصالح هيئات الإعانات الأسرية (ما عدا حالات الغش) وتلك المتعلقة بالمؤمَّنين الاجتماعيين موحدة.
    365. La asignación familiar constituyen el principal programa de transferencia de efectivo para prevenir la pobreza entre los niños; no hay duda de que ha aportado una importante contribución al logro de ese objetivo en los últimos años. UN 365- وتمثل الإعانات الأسرية أهم برنامج تحويل نقدي للتصدي للفقر لدى الأطفال؛ وقد أسهمت إسهاماً واضحاً في تحقيق هذا الهدف خلال السنوات الأخيرة.
    El asalariado afiliado a este régimen se beneficia, entre otras cosas, de prestaciones familiares, atención médica y, sobre todo, el derecho a recibir una jubilación cuando cumpla la edad legal para ello. UN ويستفيد الموظف الذي ينضم إلى هذا النظام، من بين أشياء أخرى، من الإعانات الأسرية وتقديم الرعاية كما يستفيد بالأخص من الحق في الحصول على التقاعد عندما يبلغ السن القانونية للتقاعد.
    prestaciones familiares en favor de los trabajadores del sector privado UN الإعانات الأسرية للعاملين في القطاع الخاص
    394. En la actualidad, la naturaleza y la cuantía de las asignaciones familiares siguen siendo objeto de 26 reglamentaciones cantonales diferentes. UN 394 - لا يزال حتى الآن نوع ومبلغ الإعانات الأسرية موضوع 26 لائحة مختلفة على مستوى الكانتونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus