"الإعداد أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preparación o
        
    • elaboración o
        
    • formulación o
        
    • preparando o
        
    preparación o conspiración para cometer un delito UN الإعداد أو التآمر لأجل ارتكاب جريمة
    Otros estudios para el Suplemento núm. 10 se hallaban en fase de preparación o de revisión. UN وتوجد بعض الدراسات الأخرى الخاصة بالملحق 10 قيد الإعداد أو الاستعراض.
    Se hallaba en preparación o en estudio una gran diversidad de misiones, que prometían una plétora de resultados nuevos. UN وهناك مجموعة متنوعة من البعثات في طور الإعداد أو الدراسة، ومن المتوقَّع أن ينجم عنها سيل من النتائج الجديدة.
    Algunos informes no contienen ninguna información sobre el tema, mientras que otros mencionan medidas que aún se encuentran en fase de elaboración o planificación. UN وبعض التقارير لا تتضمن أية معلومات عن الموضوع، بينما تشير تقارير أخرى إلى تدابير لا تزال في مرحلة الإعداد أو التخطيط.
    La índole y el estado de aplicación de cualquier medida reglamentaria que la Parte haya comunicado como prevista, en elaboración o establecida; UN طابع وحالة أي تدابير تنظيمية يكون الطرف قد أبلغ عنها بوصفها معتزمة أو قيد الإعداد أو تم إنشاؤها؛
    48. La mayoría de los proyectos, políticas y programas de adaptación están en fase de formulación o ejecución y sólo se han concluido algunos de ellos. UN 48- ويلاحظ أن معظم مشاريع وسياسات وبرامج التكيف إما هي قيد الإعداد أو قيد التنفيذ، ولم يُستكمل منها إلا عدد قليل.
    Esta ley garantiza el enjuiciamiento penal o la extradición de toda persona que participe en el financiamiento, la organización, la preparación o la perpetración de actos de terrorismo, o que preste cualquier tipo de apoyo a esos actos. UN ويضمن هذا القانون بداية الملاحقة الجنائية أو تسليم كل من يشارك في تمويل، أو تنظيم أو الإعداد أو ارتكاب الأعمال الإرهابية أو يقدم لها أي دعم.
    Otras misiones en preparación o solicitadas UN بعثات أخرى قيد الإعداد أو مطلوب إجراؤها
    Estudios en preparación o en revisión UN دراسات قيد الإعداد أو قيد الاستعراض
    El proceso de preparación, o preprocesamiento, es necesario para producir un flujo de desechos que satisfaga las especificaciones técnicas y administrativas de la producción de cemento y para garantizar que se cumplen las normas ambientales. UN وعملية الإعداد أو التجهيز الأولي ضرورية لإنتاج مجرى نفايات يمتثل للمواصفات التقنية والإدارية لإنتاج الأسمنت ولضمان الوفاء بالمعايير البيئية.
    Si bien diversos aspectos de la educación y formación en derechos humanos se han desarrollado a lo largo de los años, en ningún documento figuraban todos los principios y elementos necesarios para los que participaron en esa preparación o la solicitaron. UN ورغم أن مختلف جوانب التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان قد تطورت عبر السنين، فإنه ما من وثيقة واحدة تحتوي جميع المبادئ والعناصر الضرورية من أجل المشاركين في هذا الإعداد أو الساعين إليه.
    Estudios en preparación o en revisión UN دراسات قيد الإعداد أو قيد الاستعراض
    Estudios en preparación o en revisión UN دراسات قيد الإعداد أو قيد الاستعراض
    A los imputados se les acusa de planificar, instigar ordenar, cometer y actuar como cómplices en la planificación, preparación o ejecución de la destrucción de los grupos nacionales, étnicos, raciales o religiosos, musulmanes, bosnios y croatas de Bosnia en muchos municipios de Bosnia y Herzegovina. UN وقد وُجه الاتهام إلى المتهم بالتخطيط والتحريض والأمر والارتكاب، والمساعدة والتحريض من أجل التخطيط أو الإعداد أو التنفيذ لإهلاك المجموعات الإثنية أو العنصرية أو الدينية من الرعايا البوسنيين المسلمين والكرواتيين البوسنيين في العديد من بلديات البوسنة والهرسك.
    No puede acogerse a la vía de recurso internacional que le ofrece la protección diplomática para compensar la mala preparación o la mala presentación de su demanda en el ámbito interno. UN ولا يمكنه استخدام سبيل الانتصاف الدولي الذي توفره الحماية الدبلوماسية لتدارك الإعداد أو التقديم الخاطئ لمطالبته على المستوى المحلي().
    La índole y el estado de aplicación de cualquier medida reglamentaria que la Parte haya comunicado como prevista, en elaboración o establecida; UN طابع وحالة أي تدابير تنظيمية يكون الطرف قد أبلغ عنها بوصفها معتزمة أو قيد الإعداد أو تم إنشاؤها؛
    7. Preocupa al Comité que un gran número de proyectos y anteproyectos de ley estén aún en proceso de elaboración o de examen por parte de las autoridades e instancias del Estado parte. UN 7- تشعر اللجنة بالقلق لأن كثيراً من مشاريع القوانين ومشاريع القوانين الابتدائية لا تزال قيد الإعداد أو النظر من قبل سلطات الدولة الطرف وهيئاتها.
    Muchas de las solicitudes de instrumentos de apoyo a las decisiones pedían también que la Plataforma elaborara instrumentos, y los objetivos 3 c) y 3 d) incluyen un papel activo de la Plataforma en la elaboración o el desarrollo. UN واشتملت العديد من طلبات الحصول على أدوات دعم القرار على دعوات لتطوير الأدوات من قِبَل المنبر، ويشتمل الهدفين 3 (ج) و3 (د) على دور نشط للمنبر في عمليات الإعداد أو التطوير.
    38. Dado que la mayoría de los proyectos, políticas y programas de adaptación están en fase de formulación o ejecución y sólo se han concluido algunos de ellos, la mayoría de las actividades de vigilancia y evaluación se realizan actualmente como parte de la aplicación en curso. UN 38- وبما أن معظم مشاريع وسياسات وبرامج التكيف إما هي قيد الإعداد أو لا تزال قيد التنفيذ، وأنه لم ينجز مها إلا عدد قليل، فإن معظم جهود الرصد والتقييم تجري حالياً كجزء من التنفيذ المستمر.
    42. La mayoría de los proyectos y los programas de adaptación que reciben financiación de los fondos mencionados está en fase de formulación o de ejecución. Se han concluido y evaluado pocos de ellos. UN 42- ويُلاحظ أن معظم مشاريع وبرامج التكيف المدعومة من الصناديق المذكورة أعلاه إما هي في طور الإعداد أو في طور التنفيذ؛ والقليل منها استُكمل وتم تقييمه.
    Se están preparando o ejecutando los siguientes proyectos del programa FOCOEX (formación en comercio exterior). UN ومشاريع " التدريب من أجل التجارة " التالية إما أنها قيد اﻹعداد أو قيد التنفيذ:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus